Добавлен русификатор звука для Freelancer.
Обновлен русификатор текста и звука для Summoner (исправлено несколько критических ошибок, приводивших к невозможности завершить сюжетные задания).
Добавлены русификаторы для Blood Omen: Legacy of Kain (прислал zorg-man), Grand Theft Auto: Vice City (демо-версия перевода текстур — прислал FreoN) и X-Change 3 (прислал Grom).
Добавлен русификатор текста и звука для Summoner.
Добавлен русификатор звука для Resident Evil 2 (для видеороликов — прислал Artycus).
Команда Elite Games, выпустила обновление своего перевода X³: Reunion, адаптировав его для игры с последним патчем версии 2.5 (английской, американской или же от Нового Диска).
P.S. Напоминаю, что для версии от НД существует официальный русификатор, который можно найти в профиле игры.
Добавлены русификаторы для Chaos Legion (полностью переделанная версия от «CAPCOM ReEdit» — прислал Vincent DoC), Gabriel Knight: Sins of the Fathers (прислал Alexatan), Beast Within: A Gabriel Knight Mystery, The (прислал Alexatan), Half-Life 2: The Orange Box — Portal (русские титры для финальной песни — прислал SergBrNord), Shadowgrounds Survivor и Street Legal Racing: Redline (прислал Maickl).
Обновлены русификаторы для Freedom Fighters (перевод заменен на более качественную версию), Project I.G.I. (перевод заменен на более качественную версию — прислал Bkmz), Return to Castle Wolfenstein (перевод заменен на версию от «Фаргус», отредактированную IoG'ом) и Space Empires 5 (добавлена поддержка версии игры вплоть до 1.66, добавлен перевод модификации ‘Captain Kwok's Balance Mod’ — прислал krot0812).
Добавлен русификатор звука для Return to Castle Wolfenstein (прислал IoG).
Добавлены русские субтитры для третьего трейлера Grand Theft Auto 4.
Обновление официального перевода Neverwinter Nights 2 и аддона Mask of the Betrayer доросло до версии 2.1, в которой текст доработан в соответствии с изменениями в патче v1.11.1153.
Компания GSC Game World для еще более полного погружения в атмосферу Чернобыля выпустила официальный перевод S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl на украинский язык. Если вы желаете в полной мере ощутить игровую атмосферу с родными всем и каждому голосами (которые мы могли услышать в ранних видеороликах), то милости просим в игровой архив.
P.S. Для установки перевода требуется русская версия игры, обновленная до v1.0005
Spirit Team выпустила очередное обновление перевода Puzzle Quest: Challenge of the Warlords. Изменения следующие:
Вышла новая версия перевода Gears of War, в которой переводчики постарались пофиксить вылеты и несовместимость сейвов. Качаем версию 1.01 из нашего архива.
После релиза официальной русской версии Thief 3: Тень смерти (в девичестве Thief: Deadly Shadows) прошел уже почти месяц, и, в отличие от локализации Thief 2: Эпоха металла, перевод T3 пресса и фанаты приняли очень хорошо. Еще бы, ведь в официальную версию игры практически без изменений включен перевод от Dark Fate Team, который с неделю назад в очередной раз обновился. Впрочем, изменения в нем чисто косметические и на звание «критических» никак не тянут. Скачать новую версию перевода можно в нашем архиве.
P.S. Хочется поблагодарить компанию «Новый Диск» за подарки, которые получили все переводчики T3. Очень приятный подарок к Новому Году огорошил меня сегодня в 10 часов утра. Спасибо вам!
SyS-team не отстает от остальных,
выпустив под новый год обновление своего
последнего проекта Overlord:
Raising Hell. Изменения в новой версии
следующие:
Качаем версию 1.01 из нашего архива.
Команда DK team в качестве новогоднего подарка предлагает нам обновленную версию перевода легендарного Homeworld 2. Новая версия основана на переводе за авторством GOLEM’а, который с недавних пор является полноправным членом DK, с чем мы его и поздравляем.
Скачать обновленную версию вы можете, как обычно, в нашем необъятном архиве.
После все неурядиц и проблем проект, в котором принимали участие чуть ли не все известные вам команды переводчиков, перевод Gears of War, вышел в свет. Качаем его из нашего архива.
P.S. C новым годом!
Команда DotStudio закончила перевод адвенчуры Nostradamus: The Last Prophecy, ударно завершив отличный для них 2007 год. Последнюю работу одной из старейших команд народных переводчиков вы, как обычно, найдете в нашем игровом архиве.
Команда PRCA выпустила перевод Indiana Jones and the Fate of Atlantis от легендарной «старой» LucasArts Entertainment. Классика обзавелась отличной русификацией — чего еще желать фанатам?
Добавлены русификаторы для Asterix at the Olympic Games (прислал cdman), Gears of War (прислал cdman), Juiced 2: Hot Import Nights (прислал cdman), Moorhuhn Schatzjager 3 (прислал Conty), Nostradamus: The Last Prophecy (прислал cdman), Second Life (прислал Grom) и Viva Pinata (прислал cdman).
В преддверии самого главного праздника в году команда Spirit Team выпустила новую версию перевода Puzzle Quest: Challenge of the Warlords. Изменения следующие:
Анонсирован новый проект от DotStudio, которым вновь стал перевод квеста, на сей раз это будет Nostradamus: The Last Prophecy, самая что ни на есть классическая point-and-click адвенчура. Ждем.
Вышла новая версия перевода Puzzle Quest: Challenge of the Warlords от Spirit Team под номером 1.05. Изменения следующие:
DotStudio обновили перевод Darkness Within: In Pursuit of Loath Nolder до версии 1.1 Изменения следующие:
- полностью откорректирован весь текст;
- устранена ошибка, приводящая к вылету игры;
- текст в газетных вырезках теперь отображается правильно;
- допереведена графика (denus);
- перерисован рукописный шрифт.
Добавлены русификаторы для 3D Sex Villa (прислал Grom), Beowulf: The Game (прислал cdman), BlackSite: Area 51 (прислал cdman), Cleopatra: A Queen’s Destiny (прислал cdman), Crimsonland (прислал Grom), F.E.A.R.: Perseus Mandate (прислал cdman), FIFA Manager 08 (прислал cdman), Pro Evolution Soccer 2008 (прислал cdman), Soldier of Fortune: Pay Back (прислал cdman), Spider-Man: Friend or Foe (прислал cdman) и Supreme Commander: Forged Alliance (прислали cdman и GOLEM).
Обновлены русификаторы для Chaos Legion (перевод отредактирован командой «Capcom ReEdit» — прислал Stas20()7 ’SqL’ BbloCker) и Legend: Hand of God (перевод заменен на версию от «NeoGame» — прислал cdman).
Обновлены русификаторы звука для Half-Life (перевод фраз Барни и Ученых заменен на более качественный — прислал Dapokr) и Nocturne (перевод звука заменен на более качественный, добавлен перевод текста, теперь перевод устанавливается на любую версию игры — прислал Siberian Gremlin).
Вышла новая версия перевода Puzzle Quest: Challenge of the Warlords от Spirit Team. Изменения следующие:
Команда SyS-team выпустила свой новый проект, которым стал перевод дополнения к летнему хиту Overlord. Перед установкой перевода Raising Hell рекомендуется установить перевод оригинала, который тоже обновился до версии 1.23. Качаем.
У DK team сегодня знаменательная дата. Именно 4 декабря 2007 года вышел их первый перевод, которому подвергся главный претендент на звание Игры Года — BioShock. Перевод представлен в трех вариантах: первый содержит только перевод текста, второй — перевод субтитров из видеороликов (эксклюзив!), ну и третий — все вышеперечисленное. Если вас не устраивают события, происходящие в городе «Восторг», то смело качайте устраивающий вас вариант.
P.S. Все переводы залиты на наш сервер.
Команда Spirit Team наконец выпустила первую версию перевода Puzzle Quest: Challenge of the Warlords. Русификатор полностью совместим с последней версией игры — качаем.













