Вышла новая версия перевода Puzzle Quest: Challenge of the Warlords от Spirit Team под номером 1.05. Изменения следующие:
DotStudio обновили перевод Darkness Within: In Pursuit of Loath Nolder до версии 1.1 Изменения следующие:
- полностью откорректирован весь текст;
- устранена ошибка, приводящая к вылету игры;
- текст в газетных вырезках теперь отображается правильно;
- допереведена графика (denus);
- перерисован рукописный шрифт.
Добавлены русификаторы для 3D Sex Villa (прислал Grom), Beowulf: The Game (прислал cdman), BlackSite: Area 51 (прислал cdman), Cleopatra: A Queen’s Destiny (прислал cdman), Crimsonland (прислал Grom), F.E.A.R.: Perseus Mandate (прислал cdman), FIFA Manager 08 (прислал cdman), Pro Evolution Soccer 2008 (прислал cdman), Soldier of Fortune: Pay Back (прислал cdman), Spider-Man: Friend or Foe (прислал cdman) и Supreme Commander: Forged Alliance (прислали cdman и GOLEM).
Обновлены русификаторы для Chaos Legion (перевод отредактирован командой «Capcom ReEdit» — прислал Stas20()7 ’SqL’ BbloCker) и Legend: Hand of God (перевод заменен на версию от «NeoGame» — прислал cdman).
Обновлены русификаторы звука для Half-Life (перевод фраз Барни и Ученых заменен на более качественный — прислал Dapokr) и Nocturne (перевод звука заменен на более качественный, добавлен перевод текста, теперь перевод устанавливается на любую версию игры — прислал Siberian Gremlin).
Вышла новая версия перевода Puzzle Quest: Challenge of the Warlords от Spirit Team. Изменения следующие:
Команда SyS-team выпустила свой новый проект, которым стал перевод дополнения к летнему хиту Overlord. Перед установкой перевода Raising Hell рекомендуется установить перевод оригинала, который тоже обновился до версии 1.23. Качаем.
У DK team сегодня знаменательная дата. Именно 4 декабря 2007 года вышел их первый перевод, которому подвергся главный претендент на звание Игры Года — BioShock. Перевод представлен в трех вариантах: первый содержит только перевод текста, второй — перевод субтитров из видеороликов (эксклюзив!), ну и третий — все вышеперечисленное. Если вас не устраивают события, происходящие в городе «Восторг», то смело качайте устраивающий вас вариант.
P.S. Все переводы залиты на наш сервер.
Команда Spirit Team наконец выпустила первую версию перевода Puzzle Quest: Challenge of the Warlords. Русификатор полностью совместим с последней версией игры — качаем.
Команда DotStudio выпустила первую версию перевода Darkness Within: In Pursuit of Loath Nolder, анонсированного всего две недели назад. Окунуться в атмосферу этого необычного проекта на родном языке — что может быть прекраснее?
Команда Spirit Team анонсировала еще один проект. На этот раз народным переводом обзаведется Kane and Lynch: Dead Men, который уже появился в продаже на территории России в англоязычном варианте. Первая версия перевода ожидается к концу этой недели.
P.S. Также вскоре состоится релиз порядком задержавшегося перевода Puzzle Quest: Challenge of the Warlords.
Добавлены русификаторы для Agatha Christie: Evil Under the Sun (прислал cdman), Avencast: Rise of the Mage (прислал cdman), Championship Manager 2008 (прислал cdman), Empire Earth 3 (прислал cdman) и Legend: Hand of God (прислал TERASA).
Обновлен русификатор для Age of Empires 3 / Age of Empires 3: The WarChiefs / Age of Empires 3: The Asian Dynasties (добавлен перевод аддона «The Asian Dynasties», дополнен перевод оригинала в соответствии с изменениями в патче 1.12 — прислал cdman).
Как говорится, не шутерами едиными… Команда DotStudio анонсировала свой новый проект — на этот раз тотальной русификации подвергнется адвенчура Darkness Within: In Pursuit of Loath Nolder, вышедшая с месяц назад и, благодаря своей довольно необычной игровой механике, сразу же приглянувшаяся любителям жанра. О дате выхода перевода будет сообщено дополнительно.
SyS-team обновила перевод Titan Quest: Immortal Throne до версии 1.01. В новом релизе исправлены найденные ошибки. Качаем.
Добавлены русификаторы для Hearts of Iron 2: Doomsday / Hearts of Iron 2: Doomsday — Armageddon (прислал LonerD), Mount & Blade (прислал Grom), NBA Live 08 (прислал cdman), Painkiller: Overdose (прислал sergio_ps), Svea Rike 3 / Europa Universalis: Crown of the North (прислал LonerD) и Victoria: An Empire Under the Sun (прислал LonerD).
Обновлены русификаторы для Black & White 2 / Black & White 2: Battle of the Gods (добавлена корректная поддержка версии игры 1.2, перевод оригинала начат с нуля — прислал ToXa), Command & Conquer 3: Tiberium Wars (добавлена поддержка версий игры вплоть до 1.08), Ragnarok Online (перевод от ZZOOM обновлен до последней версии, добавлен перевод от LoKoSpiRiT), Warlords 4: Heroes of Etheria (добавлен текст из патча 1.05 — прислал LonerD) и Worms: Armageddon (добавлен перевод для версии игры 3.6.28.0 — прислал Siberian GRemlin).
Добавлен русификатор звука для Tom Clancy’s Splinter Cell (только видеоролики — прислал webdriver).
Обновлен русификатор звука для System Shock 2 (исправлена ошибка с некорректной распаковкой части файлов, из-за которой часть озвучки оставалась английской; убраны некоторые «нулевые» файлы из папок «vEmails» и «vLogs» — вместо пропущенных диалогов теперь будут проигрываться их английские версии — прислал ctrcr).
Недавно вышедший Gears of War не мог остаться без народного перевода. Проект подхватила вездесущая Spirit Team, которой будут помогать SyS-team и DK team. Дата выхода перевода будет сообщена дополнительно.
Команда CivFanatics.ru TEAM выпустила финальную версию перевода Sid Meier’s Civilization 4: Beyond the Sword, работа над которым шла несколько месяцев. Текущий релиз (3.13.1 от 05 ноября) поддерживает версии, начиная с 3.01 и до последней 3.13. По традиции, русификатор можно устанавливать и на классическую Sid Meier’s Civilization 4 или на Warlords.
Команда DotStudio выпустила выпустила первое обновление своего последнего перевода для Clive Barker’s Jericho. Начиная с версии 1.1 для установки перевода не требуется распаковывать игровые архивы, также исправлены некоторые ошибки. Качаем.
Добавлены русификаторы для Clive Barker’s Jericho (ставится на запакованную версию — прислал cdman), CSI: Crime Scene Investigation — Hard Evidence (прислал cdman), Prison Tycoon 3: Lockdown (прислал cdman) и Rail Simulator (прислал cdman).
Обновлены русификаторы для Company of Heroes / Company of Heroes: Opposing Fronts (добавлен перевод дополнения «Opposing Fronts» — прислал cdman), Elder Scrolls 4: Oblivion, The (добавлен перевод плагина «Fighter’s Stronghold» — прислал GordON) и Halo 2 (перевод переделан с нуля усилиями «ZoG Halo 2 Team»).
В очередной раз обновился фикс официального перевода Neverwinter Nights 2. В версии 2.0 добавлена поддержка недавно вышедшего аддона Mask of the Betrayer, который обновил игру до версии 1.10.1116. Качаем.
Spirit Team анонсировала новый перевод на сей раз работа пойдет над довольно необычным паззлом с элементами RPG Puzzle Quest: Challenge of the Warlords, не так давно появившимся в продаже. Команда обещает закончить перевод в кратчайшие сроки следите за нашими новостями.
Команда DotStudio в довольно сжатые сроки выпустила первую версию не так давно анонсированного перевода Clive Barker's Jericho от MercurySteam Entertainment.
P.S. Перед установкой перевода следует распаковать все игровые архивы с помощью программы, которая поставляется вместе с русификатором.
Добавлены русификаторы для Blazing Angels 2: Secret Missions of WWII (прислал GOLEM), Dominions 3: The Awakening (прислал Yurec), Enemy Territory: Quake Wars (прислал KeF.E.A.R.), Football Manager 2008, Heroes of Might and Magic 5: Tribes of the East (прислал cleric), MotoGP ’07 (прислали vook), RACE 07: The WTCC Game (прислал vook), rFactor (прислал vook), Slave Pageant (прислал Grom) и Stranglehold (прислал vook).
Обновлены русификаторы для Lineage 2: The Chaotic Chronicle (добавлена поддержка «The Chaotic Chronicle 6: Interlude» — прислал zlo) и SEGA Rally Revo (перевод заменен на более качественную версию — прислал Dario).
И еще один обновленный прошлогодний
перевод от IoG'а. На сей раз жертвой пал Call
of Juarez, не так давно обновившийся
до версии 1.1.1.0 и получивший полноценную
поддержку DirectX 10. Ну а в самом
переводе изменения следующие:
Качаем
новую версию, как обычно, из нашего архива.
Стараниями IoG’а обновился перевод Dark Messiah of Might and Magic, над которым в прошлом году трудились SyS-team и Spirit Team. Изменения следующие:
- Переведены системные строки типа «apply», «cancel» и т.д.
- Переработан перевод меню
- Восстановлен скрипт, из-за которого не отображалась строчка в главе «Через море крови»
- Некоторые фразы переведены заново
- Исправлены ошибки, опечатки, пунктуация в диалогах, книжках, подсказках и т.д.















