Вышла новая версия перевода Puzzle Quest: Challenge of the Warlords от Spirit Team под номером 1.05. Изменения следующие:

  • Отредактирован перевод первого акта
  • Добавлен перевод ESRB
  • Добавлен перевод мода «Rogue Mod v1.37» (добавлен новый класс — вор и уникальные заклинания)

1_r_th.jpg 2_r_th.jpg 4_r_th.jpg 6_r_th.jpg

DotStudio обновили перевод Darkness Within: In Pursuit of Loath Nolder до версии 1.1 Изменения следующие:

  • полностью откорректирован весь текст;
  • устранена ошибка, приводящая к вылету игры;
  • текст в газетных вырезках теперь отображается правильно;
  • допереведена графика (denus);
  • перерисован рукописный шрифт.

Добавлены русификаторы для 3D Sex Villa (прислал Grom), Beowulf: The Game (прислал cdman), BlackSite: Area 51 (прислал cdman), Cleopatra: A Queen’s Destiny (прислал cdman), Crimsonland (прислал Grom), F.E.A.R.: Perseus Mandate (прислал cdman), FIFA Manager 08 (прислал cdman), Pro Evolution Soccer 2008 (прислал cdman), Soldier of Fortune: Pay Back (прислал cdman), Spider-Man: Friend or Foe (прислал cdman) и Supreme Commander: Forged Alliance (прислали cdman и GOLEM).

Обновлены русификаторы для Chaos Legion (перевод отредактирован командой «Capcom ReEdit» — прислал Stas20()7 ’SqL’ BbloCker) и Legend: Hand of God (перевод заменен на версию от «NeoGame» — прислал cdman).

Обновлены русификаторы звука для Half-Life (перевод фраз Барни и Ученых заменен на более качественный — прислал Dapokr) и Nocturne (перевод звука заменен на более качественный, добавлен перевод текста, теперь перевод устанавливается на любую версию игры — прислал Siberian Gremlin).

Вышла новая версия перевода Puzzle Quest: Challenge of the Warlords от Spirit Team. Изменения следующие:

  • Исправлены ошибки в тексте
  • Уточнен перевод в местах, где текст не помещался в отведенные ему рамки
  • Переведены титры

1_r_th.jpg 2_r_th.jpg 4_r_th.jpg 6_r_th.jpg

Команда SyS-team выпустила свой новый проект, которым стал перевод дополнения к летнему хиту Overlord. Перед установкой перевода Raising Hell рекомендуется установить перевод оригинала, который тоже обновился до версии 1.23. Качаем.

У DK team сегодня знаменательная дата. Именно 4 декабря 2007 года вышел их первый перевод, которому подвергся главный претендент на звание Игры Года — BioShock. Перевод представлен в трех вариантах: первый содержит только перевод текста, второй — перевод субтитров из видеороликов (эксклюзив!), ну и третий — все вышеперечисленное. Если вас не устраивают события, происходящие в городе «Восторг», то смело качайте устраивающий вас вариант.

P.S. Все переводы залиты на наш сервер.

1_r_th.jpg 2_r_th.jpg 3_r_th.jpg 7_r_th.jpg

4_r_th.jpg 5_r_th.jpg 6_r_th.jpg

Команда Spirit Team наконец выпустила первую версию перевода Puzzle Quest: Challenge of the Warlords. Русификатор полностью совместим с последней версией игры — качаем.

1_r_th.jpg 2_r_th.jpg 4_r_th.jpg 6_r_th.jpg

Команда DotStudio выпустила первую версию перевода Darkness Within: In Pursuit of Loath Nolder, анонсированного всего две недели назад. Окунуться в атмосферу этого необычного проекта на родном языке — что может быть прекраснее?

Команда PRCA выпустила обновленную версию перевода KGB, который, кроме исправленных неточностей, обзавелся полным прохождением длиною в 87 страниц. Качаем его из нашего архива.

Команда Spirit Team анонсировала еще один проект. На этот раз народным переводом обзаведется Kane and Lynch: Dead Men, который уже появился в продаже на территории России в англоязычном варианте. Первая версия перевода ожидается к концу этой недели.

P.S. Также вскоре состоится релиз порядком задержавшегося перевода Puzzle Quest: Challenge of the Warlords.

Добавлены русификаторы для Agatha Christie: Evil Under the Sun (прислал cdman), Avencast: Rise of the Mage (прислал cdman), Championship Manager 2008 (прислал cdman), Empire Earth 3 (прислал cdman) и Legend: Hand of God (прислал TERASA).

Обновлен русификатор для Age of Empires 3 / Age of Empires 3: The WarChiefs / Age of Empires 3: The Asian Dynasties (добавлен перевод аддона «The Asian Dynasties», дополнен перевод оригинала в соответствии с изменениями в патче 1.12 — прислал cdman).

Как говорится, не шутерами едиными… Команда DotStudio анонсировала свой новый проект — на этот раз тотальной русификации подвергнется адвенчура Darkness Within: In Pursuit of Loath Nolder, вышедшая с месяц назад и, благодаря своей довольно необычной игровой механике, сразу же приглянувшаяся любителям жанра. О дате выхода перевода будет сообщено дополнительно.

 

SyS-team обновила перевод Titan Quest: Immortal Throne до версии 1.01. В новом релизе исправлены найденные ошибки. Качаем.

Добавлены русификаторы для Hearts of Iron 2: Doomsday / Hearts of Iron 2: Doomsday — Armageddon (прислал LonerD), Mount & Blade (прислал Grom), NBA Live 08 (прислал cdman), Painkiller: Overdose (прислал sergio_ps), Svea Rike 3 / Europa Universalis: Crown of the North (прислал LonerD) и Victoria: An Empire Under the Sun (прислал LonerD).

Обновлены русификаторы для Black & White 2 / Black & White 2: Battle of the Gods (добавлена корректная поддержка версии игры 1.2, перевод оригинала начат с нуля — прислал ToXa), Command & Conquer 3: Tiberium Wars (добавлена поддержка версий игры вплоть до 1.08), Ragnarok Online (перевод от ZZOOM обновлен до последней версии, добавлен перевод от LoKoSpiRiT), Warlords 4: Heroes of Etheria (добавлен текст из патча 1.05 — прислал LonerD) и Worms: Armageddon (добавлен перевод для версии игры 3.6.28.0 — прислал Siberian GRemlin).

Добавлен русификатор звука для Tom Clancy’s Splinter Cell (только видеоролики — прислал webdriver).

Обновлен русификатор звука для System Shock 2 (исправлена ошибка с некорректной распаковкой части файлов, из-за которой часть озвучки оставалась английской; убраны некоторые «нулевые» файлы из папок «vEmails» и «vLogs» — вместо пропущенных диалогов теперь будут проигрываться их английские версии — прислал ctrcr).

logo.gif

Недавно вышедший Gears of War не мог остаться без народного перевода. Проект подхватила вездесущая Spirit Team, которой будут помогать SyS-team и DK team. Дата выхода перевода будет сообщена дополнительно.

Команда CivFanatics.ru TEAM выпустила финальную версию перевода Sid Meier’s Civilization 4: Beyond the Sword, работа над которым шла несколько месяцев. Текущий релиз (3.13.1 от 05 ноября) поддерживает версии, начиная с 3.01 и до последней 3.13. По традиции, русификатор можно устанавливать и на классическую Sid Meier’s Civilization 4 или на Warlords.

Команда DotStudio выпустила выпустила первое обновление своего последнего перевода для Clive Barker’s Jericho. Начиная с версии 1.1 для установки перевода не требуется распаковывать игровые архивы, также исправлены некоторые ошибки. Качаем.

5_th.jpg 6_th.jpg

Добавлены русификаторы для Clive Barker’s Jericho (ставится на запакованную версию — прислал cdman), CSI: Crime Scene Investigation — Hard Evidence (прислал cdman), Prison Tycoon 3: Lockdown (прислал cdman) и Rail Simulator (прислал cdman).

Обновлены русификаторы для Company of Heroes / Company of Heroes: Opposing Fronts (добавлен перевод дополнения «Opposing Fronts» — прислал cdman), Elder Scrolls 4: Oblivion, The (добавлен перевод плагина «Fighter’s Stronghold» — прислал GordON) и Halo 2 (перевод переделан с нуля усилиями «ZoG Halo 2 Team»).

В очередной раз обновился фикс официального перевода Neverwinter Nights 2. В версии 2.0 добавлена поддержка недавно вышедшего аддона Mask of the Betrayer, который обновил игру до версии 1.10.1116. Качаем.

 

Spirit Team анонсировала новый перевод — на сей раз работа пойдет над довольно необычным паззлом с элементами RPG Puzzle Quest: Challenge of the Warlords, не так давно появившимся в продаже. Команда обещает закончить перевод в кратчайшие сроки — следите за нашими новостями.

Команда DotStudio в довольно сжатые сроки выпустила первую версию не так давно анонсированного перевода Clive Barker's Jericho от MercurySteam Entertainment.

5_th.jpg 6_th.jpg

P.S. Перед установкой перевода следует распаковать все игровые архивы с помощью программы, которая поставляется вместе с русификатором.

Добавлены русификаторы для Blazing Angels 2: Secret Missions of WWII (прислал GOLEM), Dominions 3: The Awakening (прислал Yurec), Enemy Territory: Quake Wars (прислал KeF.E.A.R.), Football Manager 2008, Heroes of Might and Magic 5: Tribes of the East (прислал cleric), MotoGP ’07 (прислали vook), RACE 07: The WTCC Game (прислал vook), rFactor (прислал vook), Slave Pageant (прислал Grom) и Stranglehold (прислал vook).

Обновлены русификаторы для Lineage 2: The Chaotic Chronicle (добавлена поддержка «The Chaotic Chronicle 6: Interlude» — прислал zlo) и SEGA Rally Revo (перевод заменен на более качественную версию — прислал Dario).

И еще один обновленный прошлогодний перевод от IoG'а. На сей раз жертвой пал Call of Juarez, не так давно обновившийся до версии 1.1.1.0 и получивший полноценную поддержку DirectX 10. Ну а в самом переводе изменения следующие:

  • Адаптация перевода под версию 1.1.1.0
  • Добавлены строки из патча 1.1.1.0
  • Переработан перевод меню
  • Некоторые фразы переведены заново
  • Исправлена ошибка, из-за которой текст в начале на экране загрузки налезал на надпись «Эпизод I»
Качаем новую версию, как обычно, из нашего архива.

logo.gif

Стараниями IoG’а обновился перевод Dark Messiah of Might and Magic, над которым в прошлом году трудились SyS-team и Spirit Team. Изменения следующие:
  • Переведены системные строки типа «apply», «cancel» и т.д.
  • Переработан перевод меню
  • Восстановлен скрипт, из-за которого не отображалась строчка в главе «Через море крови»
  • Некоторые фразы переведены заново
  • Исправлены ошибки, опечатки, пунктуация в диалогах, книжках, подсказках и т.д.
Качаем новую версию из нашего архива.