Resident Evil 2: Дневник локализатора и трудности перевода
Вновь мы приветствуем вас!
На этот раз мы подготовили вам ролик по Resident Evil 2 на целых полтора часа! И нет, это вовсе не прохождение в нашей озвучке, это «Дневник локализатора» и... «Трудности перевода». В первой части видео мы и наши актеры расскажут вам о проекте, немного приоткроется завеса того, как это всё происходит за кадром и другие интересные моменты.
Ну а во второй же части будут приведены самые яркие ошибки перевода от Александра Старкова, сравнение с оригиналом и нашей версией, да и несколько ошибок официального русского перевода (да-да, в нем тоже есть ошибки). В общем всё то, о чем многие из вас просили. Теперь вы сами сможете судить, насколько важны косяки в другой озвучке и было ли оправдано то, что мы всё же начали делать (и уже сделали) свою версию.
Также хотелось бы добавить, что данный ролик отнял огромную кучу времени и дался весьма сложно. Не знаем, насколько хорошо и понятно у нас всё получилось, ведь ранее мы подобным не занимались, но хотелось бы верить, что всё это было не зря.
Приятного просмотра и ждем ваших отзывов.
Тайминги для удобного переключения по разделам:
- 00:00:00 Начало
- 00:01:29 Подготовка материала и работа с текстом
- 00:06:41 Обработка звука
- 00:09:38 Мнения актеров о проекте и своих персонажах
- 00:49:44 Тестирование и релиз
- 00:50:59 Трудности перевода. Предыстория
- 00:54:31 Трудности перевода. Разбор ошибок
- 01:32:53 Трудности перевода. Заключение
Новости и статьи по тегам:
- 19 Утро перед миссией: косплей Ады Вонг из Resident Evil 2
- 3 Гоша Куценко и Сергей Стиллавин озвучат героев мультифильма «Человек-паук: Через вселенные»
- 30 Из «My Little Pony: Приключение в бухте Мэритайм» удалят готовую русскую локализацию
- Игровое кино 9 Resident Evil — проклятый старый дом
- 25 Resident Evil: Village будет поддерживать трассировку лучей
- 10 Mechanics VoiceOver выпустила озвучку Resident Evil 2 (кампания за Клэр)
Комментарии:
- Оставить комментарий
-
Комментариев пока нет.
- Оставить комментарий