Новости от ZoG Forum Team: релиз перевода Ghostbusters: The Video Game
Нежданно-негаданно товарищи Longyder и Shegorat сделали нормальный перевод подзабытого экшена Ghostbusters: The Video Game! Качаем, ставим лайки, ретвитим, трубим на весь белый свет и все такое!
в 13:08 16 мар 2014
Спасибо за перевод, я уж думал об игре все давно забыли. :)
Спасибо. Молодцы. Хотел в свое время поучаствовать в работе по переводу, но занимался другим. Не удалось. Но вы ребята молодцы, объем работы приличный проделали. Единственная просьба, не бросайте перевод на этой версии, выявятся косяки, поправьте.
Спасибо, что не забыли про игру и довели перевод до конца
Я люблю Вас))) Я обожаю эту игру, жаль в стиме региональные ограничения...
Update: Первые претензии, или даже вопрос, но уже в отеле Седжвик 2/3 диалогов на английском, русский так, между делом проскакивает.
Update 2: Гр[censored] аваст и его DeepScreen не дал толком поставить русификатор, так что все норм, полная переустановка игры помогла. Еще раз спасибо за перевод))
Странно, но у меня не Аваст, а ESET SS, и тем не менее перевод не поставился. Точнее, поставился, но в отеле Сэджвик почти все диалоги на английском. А так перевод очень и очень хорош. Осталось мелкие косяки поправить, вроде "овеЕн - овеян", или "клавишЫ - клавиши". Но ребята молодцы.
Странно, в российскоми Стиме всё доступно, 199 рублей стоит.
Еще не переведены диалоги в моменте, когда Илисса висит в воздухе в лапах жирного призрака в музее.
Странно как-то. Если вы имеете ввиду ролик, где Питер спасает Илиссу, а потом появляется жирдяй, то да. Это мой косяк! А вот в остальных случаях как ни странно всё должно быть нормально. Даже в отеле. Проверил отправленную на релиз сборку ещё раз, все субтитры к игре на месте. Кроме упомянутого мной ролика.
Обновлен до 1.01
А кстати, разве на автоответчике на втором этаже нет субтитров? Я точно помню, что когда-то пытался перевести кусок текста на нотабеноиде, и там были тексты автоответчика.
Кажется, нет. Так как даже в английской версии они не отображаются. Сам проверял. Перевод обновили. Ошибки пока ещё встречаются, но они незначительные. Играть можно.
Жаль, там такие забавные монологи были по автоответчику.
Монологи автоответчика я тоже перевел (и они прикольные!), но как уже говорилось выше они не отображаются. Не знаю, если их каким-то образом можно включить, то этот вопрос уже явно не ко мне.