Для Disco Elysium вышла русская локализация
В Steam-версии Disco Elysium появилась поддержка русской локализации.
Для ее активации нужно скачать патч весом 11,3 мегабайта, а после запуска игры выбрать в настройках русский язык.
В честь выхода локализации игру можно купить со скидкой 40% до конца недели.
в 19:09 25 янв 2021
Новости и статьи по тегам:
- 22 Senua’s Saga: Hellblade II переведут на 26 языков, включая украинский и исландский
- 7 Демонстрация русской озвучки Star Wars: The Force Unleashed
- 2 Набор локализаций в Cyberpunk 2077 будет зависеть от региона
- 17 Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку Resident Evil 3
- 7 Amazon остановила работу над русской локализацией New World
- 4 Вышла локализация адвенчуры What Never Was
Кто уже оценил перевод?
круто, но жаль что поддержки геймпада в ней нет, не играю на клаво-мыше. В стиме только почему то всё ещё написано что русского нет. (Спустя 15 мин. русский добавили).
в мартовском final cut’e обещают поддержку геймпадов. имеет смысл еще месяцок подождать)
Спасибо, что держишь в курсе
а версию final cut заново нужно будет покупать? или обновится старая?
Урраааа!!!
Подумал что локализация вышла и надо зайти на ЗОГ лол угадал
Однако могут если захотят
Final cut — бесплатное dlc для всех.
Ждем на свитч!
Как тебе такое киберпанк?
https://ibb.co/2nYhqgr
На телеке кто нибудь играет? Текст сильно мелкий?(55” расстояние 2.5 метра)
@Made in Abyss человек-гифка!
Можно увеличить текст.
Всех одноязычных поздравляю с этим знаменательным событием! Ура!
Отлично, на торрентах уже есть, можно заценить перед покупкой
что-то мне подсказывает, что распиарили еще больше чем этот хваленый сайберпанк и не зайдет игра
да и не люблю в играх много читать, еще и такой туповатый текст, для этого книги есть
Зачем вообще тогда тебе в играть игру, где ничего кроме чтения текста ( причём не самого просто ) нету, раз ты не любишь подобное?
сомнительно, ну а вдруг зайдет
вот читать книги очень люблю, сейчас времени поменьше конечно чем в школьные, студенческие годы, но все равно где-то в неделю книга уходит
Можно воспользоваться Xpadder-ом.
Религия не позволяет?
Играю с переводом, довольно неплох. Но шрифт просто ужасен по мне, мелкий и плохочитаемый. Сделал бы кто модик на шрифт...
в настройках развер текста настраивается
Если честно, так и сделал, пару часов хохотал над диалогами, словил геймовер от потери духа и купил игру. Боялся фаргусофщины, но зря, перевод отличный.
Я поиграл 4 часа только, но это прекрасно, диалоги огонь
Я полтора часа, тоже понравилось. Вот думаю ждать директор или сейчас играть...
Хорошая новость, дольше ждали, можно еще подождать!
Полностью согласен. Нет никакого смысла играть сейчас, лучше подождать The Final Cut.
Всё восхитительно, но, в 4к, после перехода в локации чёрный экран (1070ti), есть у кого подобные трудности?
Поиграл… и подумал… что это за хрень? Что в ней вообще хорошего? Дичь какая то
Если она до конца будет такой же классной то я еще раз пройду
В Стиме есть возможность настроить кнопки геймпада на кнопки клавиатуры, если вдруг) Ну и главное, чтоб они правильно совпадали с управлением в игре. Немного, конечно, надо будет повозиться потестить, но как вариант — если очень хочется играть на геймпаде)
https://www.addictivetips.com/windows-tips/map-controller-to-keyboard/
Слышал, скоро выйдет, какое-то особое издание. Есть инфа, что в нём будет и есть смысл ждать именно его?
Хоть немного экшона есть? А то просто читать я и книги могу.
Нету. Если в играх читать не обучены, то тут точно нечего делать, ибо заниматься тут придётся только этим.
@allyes нет. Игра, по сути, линейный квест.
Спасибо, удалил из вишлиста. Разбираться в чужих экзистенциальных проблемах нет ни времени ни желания
Я прям очень сильно разочаровался в концовке Элизиума. Т.е. все, что начинается с острова и до титров — какой-то безыдейный, банальный финал. Не некоторые сайды мне тоже меньше понравились прочих, просто по своей направленности, но блин, чтобы без спойлеров, персонажи на острове (две штуки) нафиг не нужны, лучше бы они задействовали кого-то из старых, но так, чтобы это было бы логично. Да и все что после тоже.
Как бы, что игра почти линейная — меня не особо смущает и проблема не в этом, а в том, что похоже запала у разработчиков на финал не хватило.
Играю на плойке. Перевод местами прям изобилует матом, хотя в оригинале там его нет. Я часто наоборот был возмущен переводами официальными в других играх. Ну типа: “Ну вот там же страшно было, или толпа врагов полетела. Почему ГГ говорит в русском переводе — елки-палки, вместо:” Еп… тв… ма..ь, что это за еб..ня, какого ...я?””. В Диско (в переводе на ПС) очень часто идиоматические выражения используются там, где их не было в оригинале. Напоминает переводы кубика в кубе. Особенно у Куно и Куны, другие герои тоже не стесняются.
(жалко, что только раз можно было Куно втащить… Может правда, я еще не дошел до момента, когда можно еще раз?… Я против детского насилия официально)
На ПК такой же перевод?