Обновление перевода Resident Evil 5: Gold Edition

@Sergey3695 обратил внимание на улучшенную версию перевода Resident Evil 5: Gold Edition, заодно адаптировав ее для корректной работы в Steam.

banner_pr_residentevil5ge.jpg

Перевод делали и продолжают поддерживать West4it и Sietriks26, он основан на варианте от «1С-СофтКлаб» с дополнениями от ZoG Forum Team и кучей поправок:

  • пересобран на основе 1С-Софтклаб от RE5 2009 года.
  • включены некоторые улучшения от ZoG Forum Team
  • изменена структура/кодировка (бывало игра крашилась из-за русификатора, бесконечная загрузка) на новых версиях игры за 2к21.
  • переведены фразы, удары, кнопки действия которые не были переведены, исправлены ошибки в дополнениях: LIN; GE.
  • добавлена буква ё.
  • исправлены переносы строк.
  • изменены обращения к персонажам.
  • корректировка записок (файлов игры), сообщений во время загрузки.
  • исправлены битые теги.
  • исправлен «серый» неактивный текст в некоторых местах.
  • исправлена ошибка в главе 2-1, когда Крис смотрел на фото Джилл и говорил «Джош?».
  • конец Главы 5-1. Перед босом, когда спускались на платформе была глупая фраза «Всё прекратилось», заменена на «Остановился!»
  • конец Главы 5-1. Изменено обращение к Экселле.
  • начало Главы 3-2. При взаимодействии с плотом (аллигатор) за Криса и Шеву подправлены фразы и «мысли».
  • середина Главы 3-2. Изменено обращение Джоша с «ты» на «вы» т.к он имел ввиду Криса и Шеву, а не кого-то конкретного.
  • начало Главы 3-2. Когда Крис видел логотип Трайселл, надпись отображалась на английском, теперь русская.
  • начало Главы 3-1. Небольшой перенос строки. / Также этот текст пересекался с режимом LIN, но в LIN и кампании текст был разный, теперь одинаковый.
  • конец Главы 5-3. Мелкий перенос строки (Вескер)
  • конец Главы 5-3. Разговор Джилл и Криса. Перенос строки. / Также этот текст пересекался с режимом DE, но текст был разный, теперь одинаковый.
  • начало Главы 6-3. Разговор Джилл и Криса. Перенос строк. /Также этот текст пересекался с режимом DE, но текст был разный, теперь одинаковый. Исправлена проблема «не отображения» некоторых фраз.
  • конец Главы 6-3. Разговор Криса и Вескера, немного изменено предложение.
  • в наемниках теперь одинаковый текст (т.е обычные наёмники и реюнион), раньше там был разный текст, т.е совсем разный.
  • в DE (отчаянный побег) исправлено: перенос строк и слов (диалоги, титры), некоторый текст не помещался в экран. Некоторые надписи были задраны высоко и наоборот. Иногда Джилл, Даг обращались к Джошу в женском роде. При быстром скипе иногда появлялись фразы (на долю секунды), которых не должно быть, также исправлено (закрыты тегом <end>)
  • в LIN (затерянные в кошмаре) исправлено: перенос строк и слов (диалоги и титры). Убран серый (как будто неактивный) текст в записках/ основано на оригинальных файлах, теги открытия и закрытия теперь в других местах.
  • исправлены ошибки о которых говорил пользователь форума (в теме, лень искать его ник, но он отписался, там около 10 ошибок или больше, не суть)
  • подправлено имя Экселлы и Ирвинга. Раньше она была Экселла Ж ,сейчас Дж (можете исправить, если считаете это неправильным). Сейчас ИрвинГ, раньше был ИрвиН.
  • вырезаны неиспользуемые текстуры игрой (ZOG, 1С).
  • перерисован худ с английской версии на русскую (автор оригинала неизвестен)

Новости и статьи по тегам:

Комментарии: