Сериал The Last of Us был снабжен официальным закадровым переводом на русский язык с первой серии
GameMAG.ru обратил внимание, что сериал The Last of Us снабжен официальным закадровым переводом на русский язык, несмотря на то, что в России он не показывался.
Его можно выбрать, например, при просмотре шоу через эстонский сервис Telia TV. Там он появился одновременно с выходом последней серии.
Однако, обнаруживший эту особенность читатель сайта заметил еще одну особенность: русская озвучка присутствовала в шоу с самого начала — ее просто нельзя было выбрать стандартными средствами. Судя по всему, пираты давно ее нашли и выпускали под брендом «Dubbing-Pro».
09.01.2023 78 Сериал The Last of Us не покажут в России
То, что это официальный перевод, подтверждается портфолио актрисы Моряны Анттонен-Шестаковой, озвучившей Элли. Он был заказан у компании «ПРОДУБЛЯЖ», а его производство осуществлялось совместно с Deluxe Media. Официальное русскоязычное название — «Последние из нас».
Чёт новостники ZoGа не справляются, все новости выходят с запозданием или копипастятся с других сайтов
Dubbing-Pro не дубляж а многоголосый закадровый, по этому “настоящим” дубляжом занялись Red Head Sound
Все так.
Можем себе позволить, как говорится.
хорошо что поменяли в новости
,
Синхронный перевод фильмов ..это ваще как? По Володарскому что ли — “кибОрг ибицА”(с)
Похоже ты втираешь какую то дичь...
привычку с PG перекочевали)
Тролинг мод он.
Сержант не вывозит просто, фейк ньюс надо же сочинять.
Полностью с вами согласен коллега. Вы знаете, я вам даже больше скажу, да что там, вы и так всё понимаете.