В архив добавлен русификатор для Baldur’s Gate 3 с исправлением ошибок официального перевода

@Si1ver уже с полгода работает над исправлением ошибок в официальном текстовом переводе Baldur’s Gate 3.

Он же является автором аналогичных исправлений для переводов других игр по D&D, включая предыдущие игры серии Baldur’s Gate.

113007-1.jpg

Под спойлером можно почитать историю изменений.

История изменений

1.1:

  • изменения текста из 4.1.1.5970269;
  • география: Wood of Sharp Teeth — лес Острых Зубов (была в основном чаща Острых Клыков);
  • титулы богов: Lady of Mysteries — Владычица Тайн (была Владычица тайн);
  • shadow dragon — теневой дракон (был дракон тени);
  • другие исправления и улучшения.

1.0:

  • география: Iriaebor — Ириэбор (был Ириаэбор);
  • продолжена работа по обезличиванию описания способностей, заклинаний и подобного;
  • разные доработки в сообщениях обучения;
  • множество других исправлений и улучшений.

0.8.0 бета:

  • изменения текста из 4.1.1.5849914;
  • продолжена работа по обезличиванию описания способностей, заклинаний и подобного;
  • имена: Helena (Anchev) где-то переводилась как Елена, где-то — Хелена, теперь везде Елена;
  • доработана «азбука» сектантов Баала в записках, теперь на основе русского алфавита и более стихотворная по форме;
  • другие исправления и улучшения.

0.5.9 бета:

  • Spellcasting Ability местами оставалась «заклинательная способность», теперь везде заклинательная характеристика;
  • продолжена работа по обезличиванию описания способностей, заклинаний и подобного (например, «вы» заменено на «персонажа» или «заклинателя»);
  • Ironhand, когда речь идёт о клане, местами переводилось как клан Гаэрдала или гаэрдальцы, теперь везде клан Железной Руки;
  • God of Ambition — Бог Амбиций (было по-разному);
  • предметы: Taming Hope (в трёх частях) — Укрощение Надежды (было Укрощение надежды);
  • множество других исправлений и улучшений.

0.5.8 бета:

  • имена: Connomae — Конномей (была Конномэй), Noober — Нубер (был Нообер);
  • обезличены описания части заклинаний, способностей и подобного (например, «вы» заменено на «персонажа» или «заклинателя»);
  • House of Grief — Дом Печали (был Дом печали/Дом Печали);
  • Mirror of Loss — Зеркало Утрат (было Зеркало утрат);
  • Clan Flameshade — клан Пылающей Тени (был просто клан, название в переводе упускалось);
  • месяц Ches — чес (был шес);
  • кое-где убраны сокращения;
  • исправления от klichko86;
  • множество других исправлений и улучшений.

0.5.7 бета:

  • имена: Liia (Jannath) — Лийя (была Лиа);
  • боги: Cyrrollalee — Цирроллали (была Сирролали);
  • монстры: pit fiend — исчадие ямы (в основном было исчадие ада);
  • предметы: Jannath's Hat — Шляпа Джаннат (была Шляпа Джанната), Staff of the Ram — Посох Овна, как в переводе BG2 (был Посох овна);
  • miniature giant space hamster — миниатюрный гигантский космический хомяк (был мини-гигантский космический хомяк);
  • язык дроу: jaluk — джалук (был ялук);
  • кое-где убраны сокращения;
  • исправления от klichko86;
  • множество других исправлений и улучшений.

0.5.6 бета:

  • фамилия Eltan — Эльтан (была Элтан);
  • Flail of Ages — Цеп Веков, как в переводе BG2 (был Цеп эпох), соответственно скорректированы названия добавляемых оружием особенностей;
  • tenday — в основном неделя (заменены варианты вроде «десяток дней»);
  • некоторые доработки в переводе интерфейса, кое-где убраны сокращения;
  • исправления от klichko86;
  • множество других исправлений и улучшений.

0.5.5 бета:

  • заклинание Dazzling Ray (даётся уникальным оружием) — Слепящий луч (был Дезориентирующий луч);
  • способность Dazzling Blows некоторых существ — Ослепляющие удары (были Дезориентирующие удары);
  • монстр dretch — дреч (был дретч);
  • география: Anauroch — Анаурох (была Анарох), Silver Marches — Серебряные Пределы (были Серебряные болота);
  • механическое сердце Карлах (engine в оригинале) в основном переводилось как «движитель», что некорректно технически; теперь переводится как «мотор» или «движок» в речи;
  • посетители в тавернах (Patron) переводились как «Покровитель», теперь «Завсегдатай»;
  • пунктуация: убрана большая часть двойных и тройных вопросительных знаков, «!...» заменены на «!..», кое-где вынесены точки из кавычек, исправлены запятые при «конечно» и «в таком случае»;
  • множество других исправлений и улучшений.

0.5.4 бета:

  • имена: Benji — имя переводилось Бенджи, а в диалогах Бенни, теперь везде Бенджи; Umi — имя переводилось Юми, а в диалогах Уми, теперь везде Уми;
  • из сочетаний вида «[1] ед. колющего урона» убрано «ед.»;
  • Stuffed Bear переводилось везде «Плюшевый медведь», но в паре мест (подвал Арфура и «Танцующая секира») использовалось для чучел медведя (явно не плюшевых), в этих местах заменено на «Чучело медведя»;
  • кое-где встречался знак препинания «?...», заменено на «?..»;
  • ещё в одном месте убрано сокрашение «ур.»;
  • убраны запятые при «в любом случае» и «то есть», где они не требовались;
  • множество других исправлений и улучшений.

0.5.3 бета:

  • заклинания: Shillelagh — Дубинка (была Шиллейла);
  • монстры: flesh golem — голем из плоти (был мясной голем);
  • география: Boareskyr Bridge — мост Боарескир (местами был Боарескирский мост), Winding Water — Извилистая река (были Петляющие Воды);
  • имена: Abazigal — Абазигал (был Абазигаль), Balthazar — Балтазар (был Бальтазар), Bruenor — Бруенор (был Бруэнор), Yoshimo — везде Йошимо (попадался вариант Йосимо);
  • организации: The Five — Пятёрка (были Пятеро);
  • mithral — было разночтение мифрильный/мифриловый, теперь везде мифриловый;
  • Shadow Vestige — остаток тени (был наряд тени);
  • частичная замена «проклятья» не «проклятие»;
  • XP — просто опыт (было ОО);
  • кое-где убрано сокрашение «ур.»;
  • множество других исправлений и улучшений.

0.5.2 бета:

  • Proficiency Bonus — улучшение умения (был бонус умения);
  • избавился от остальных бонусов (поскольку они без типов, то просто оказались в большинстве своём не нужны);
  • школы магии: Evocation была эвокация, теперь воплощение, Conjuration была воплощение, стала призывание;
  • разные проверки встречались в двух вариантах, например, «проверка скрытности» и «проверка на скрытность», теперь везде первый вариант;
  • заклинания: Harm — Вред (было Повреждение), Magic Missile — Магический снаряд (была Волшебная стрела);
  • монстры: bulette — булетта (был булей/булетта), yochlol — йохлол (был йоклол);
  • география: Thesk, Theskan — Теск, теский (был Цеск, цесканский), Turmishan — турмишский (был турмишанский);
  • имена богов: Garl Glittergold — Гарл Глиттерголд (был Гарл Златоблеск), Sehanine Moonbow — Сеханин Лунная Радуга (была Сеханин Лунный Лук);
  • прочие имена: Amelyssan the Blackhearted — Амелиссан Бессердечная (была Амелиссан Черносердая), Jarlaxle — Джарлаксл (был Ярлаксле);
  • planecaster — планарный проектор (был планридер);
  • Tel'Quessir — тель'квессир (были тел-кессир);
  • Spellplague — везде Крушение заклинаний (встречались другие варианты);
  • в придачу вместо впридачу, м-да вместо мда, на ощупь вместо наощупь;
  • убраны двойные восклицательные знаки и ...?;
  • доработки перевода в окнах бросков и снаряжения;
  • речь миконидов приведена ближе к оригиналу;
  • множество других исправлений и улучшений.

0.5.1 бета:

  • Armour Class — класс защиты (был класс брони/КБ);
  • Saving Throw — спасбросок (было испытание);
  • bonus action — добавочное действие (было бонусное действие);
  • Spellcasting Ability Modifier — модификатор заклинательной характеристики (был модификатор заклинательной способности);
  • классы существ: construct — конструкт (была конструкция);
  • монстры: deva — дэв (был дэва);
  • география: High Forest — Высокий лес (был по-разному), Shra'kt'lor — Шра'кт'лор (был Шрактлор);
  • имена богов: Amaunator — Амаунатор (был Амонатор), Bane — везде Бейн (были разночтения), Mielikki — везде Миеликки (были разночтения);
  • титулы богов: Dead Three — Мёртвая Троица (была в основном Троица Мертвых), Oak Father — Дуб-Отец (был Дуб-отец/Отец деревьев/Лесной отец), Treefather — Отец Деревьев (был в основном Отец деревьев);
  • прочие имена: Nightsong — везде Песня Ночи (местами была Песня ночи), Sendai — Сендай (была Сендаи);
  • заведения: Sorcerous Sundries — «Колдовские припасы» (были «Волшебные принадлежности»);
  • High House of Wonders — Высший Зал Чудес (был Высокий дом Чудес);
  • inventory — рюкзак/вещи (был инвентарь);

0.5.0 бета:

  • Первая публичная бета.

Новости и статьи по тегам:

Комментарии:

  • Оставить комментарий
  • Dicur3x 05 окт 2024 13:00:39

    Судя по списку изменений, вы, батенька, перфекционист.

  • Ленивый 05 окт 2024 13:30:17

    А чем рюкзак круче чем инвентарь? Это какая то фишка D&D?

  • al79spb 05 окт 2024 13:42:57
    Ленивый в 13:30 05 окт 2024 сказал:

    инвентарь?

    Я на работу беру/собираю инвентарь. Достаю из инвентаря бутерброд. :D

  • Ленивый 05 окт 2024 13:51:59
    al79spb в 13:42 05 окт 2024 сказал:

    Я на работу беру/собираю инвентарь. Достаю из инвентаря бутерброд. :D

    На бутерах ты всё ХР на работе растеряешь. А в рюкзак можно положить домкрат, запаску и пяток фамильных фламбергов?

  • al79spb 05 окт 2024 13:53:24

    @Ленивый Это мелочь, если можно сделать чуточку логичней почему бы нет?

  • ttam 05 окт 2024 14:00:39
    al79spb в 13:42 05 окт 2024 сказал:

    Я на работу беру/собираю инвентарь. Достаю из инвентаря бутерброд. :D

    всегда так делаю

  • Ленивый 05 окт 2024 14:01:04

    @al79spb мне без разницы, просто инвентарь это уже устоявшийся термин. Сильно сомневаюсь что он хоть кому то глаз колол, вот и спросил про D&D вдруг там так надо.

  • al79spb 05 окт 2024 14:09:13

    @Ленивый А вот меня в РПГ жутко бесит когда гном/дварф/полурослик у переводчиков одно и тоже.

  • Ленивый 05 окт 2024 14:14:37
    al79spb в 14:09 05 окт 2024 сказал:

    @Ленивый А вот меня в РПГ жутко бесит когда гном/дварф/полурослик у переводчиков одно и тоже.

    Нууу, не тебя одного… гном/дварф ладно, могут быть разночтения, а вот полуросликов что где то в гномы записали?

  • al79spb 05 окт 2024 14:19:20
    Ленивый в 14:14 05 окт 2024 сказал:

    а вот полуросликов что где то в гномы записали?

    Где то видел, уже запамятовал. Я постоянно срусь в темах по вахе фэнтези на тему ру. локализации что дварф это гном. :D

  • Ленивый 05 окт 2024 14:26:27
    al79spb в 14:19 05 окт 2024 сказал:

    Я постоянно срусь в темах по вахе фэнтези на тему ру. локализации что дварф это гном. :D

    помню, в одной такой сраче участвовал:D

  • piton4 05 окт 2024 14:28:41

    @al79spb вообще-то, разница между ними очень серьёзная. Самый правый это дварф, остальнае трое, это гномы.

    541.png

  • al79spb 05 окт 2024 14:31:34

    @piton4 Еще один. Это 2 разных расы.. Дварф это шкаф которого уй завалишь. Гном, рахит, выносится с одного тычка.

  • CyberEssence 05 окт 2024 14:46:53
    piton4 в 14:28 05 окт 2024 сказал:

    @al79spb вообще-то, разница между ними очень серьёзная. Самый правый это дварф, остальнае трое, это гномы.

    541.png

    22852A9BFB56B244BB91A18D86F2C27052CB2C97

  • Selentika 05 окт 2024 14:47:43
    al79spb в 14:31 05 окт 2024 сказал:

    @piton4 Еще один. Это 2 разных расы.. Дварф это шкаф которого уй завалишь. Гном, рахит, выносится с одного тычка.

    А меня бесит когда употребляют термин “раса” вместо вид, тк…

    Раса — система популяций человека, характеризующаяся сходством по комплексу определённых наследственных биологических признаков, имеющих внешнее фенотипическое проявление и сформировавшихся в определённом географическом регионе. Некоторые черты, характеризующие разные расы, могли появиться как результат адаптации к различным условиям среды, происходившей в течение многих поколений.

    Критерием отличия расы от вида и даже подвида являются незначительные отличия (в основном на уровне внешних признаков) и отсутствие препятствий для создания плодовитого потомства, что привело к образованию множества переходных и смешанных рас.

  • piton4 05 окт 2024 14:54:13

    @al79spb Глаза протри. Видишь книги за спиной у правого? — Значит дворф. Все остальные это гномы. Дворфы любили читать, а гномы не умели, по этому, ты никогда у них книг не увидишь. Вот и вся разница.

  • al79spb 05 окт 2024 14:56:49

    @piton4 Ты еще скажи что с книгами это Жрец Рун а рыжий с ним Слеер. :laugh:

    piton4 в 14:54 05 окт 2024 сказал:

    а гномы не умели,

    Если бы гномы не умели читать им бы не был доступен класс Бард. :laugh:

    Selentika в 14:47 05 окт 2024 сказал:

    А меня бесит когда употребляют термин “раса” вместо вид, тк…

    Во всех классических РПГ в оригинале при создания персонажа пишется Race. :D

  • Сильвер_79 05 окт 2024 15:32:16
    piton4 в 14:28 05 окт 2024 сказал:

    @al79spb вообще-то, разница между ними очень серьёзная. Самый правый это дварф, остальнае трое, это гномы.

    541.png

    Дварф, видать, в кадр не влез. :biggrin: Судя по внешности вся четверка — одного поля ягодки.

  • piton4 05 окт 2024 15:55:04
    al79spb в 14:56 05 окт 2024 сказал:

    Если бы гномы не умели читать им бы не был доступен класс Бард. :laugh:

    Гномы были довольно творческие, они без труда сочиняли песни и сами же их исполняли. По этому, класс “Бард” и доступен. Но читать они не умели.

    Сильвер_79 в 15:32 05 окт 2024 сказал:

    Дварф, видать, в кадр не влез. :biggrin: Судя по внешности вся четверка — одного поля ягодки.

    Не, они все в кадре. Определяй по наличию книг )

  • Сильвер_79 05 окт 2024 16:00:44
    piton4 в 15:55 05 окт 2024 сказал:

    Не, они все в кадре. Определяй по наличию книг )

    Я тебя умоляю, не смеши:biggrin:

  • al79spb 05 окт 2024 16:04:44
    piton4 в 15:55 05 окт 2024 сказал:

    Но читать они не умели.

    В Патфайндере гномы умеют. В том же Кингмейкере гномы писали книги.

  • Tirniel 05 окт 2024 16:58:06
    al79spb в 14:31 05 окт 2024 сказал:

    Дварф это шкаф которого уй завалишь. Гном, рахит, выносится с одного тычка.

    А всё пошло с одного древнего ляпа перевода, когда кто-то забыл перевести dwarf, оставив транслитерацию, ровно то же сделав с gnome. Это настолько прижилось, что уже не вызывает такие бурные баталии, как раньше. Исходно-то считалось правильным переводить dwarf — гном, а gnome — карлик. Но как и тогда, даже сейчас бывает такие перлы, что уже dwarf становится в ряде случаев то карликом, то гномом, а gnome то гномом, то карликом. Именно ради избежания бесконечной путаницы по негласному соглашению игроков dwarf стал дварфом, в итоге (а вот gnome до сих пор частенько переводят по всякому).

  • piton4 05 окт 2024 16:58:33
    al79spb в 16:04 05 окт 2024 сказал:

    В Патфайндере гномы умеют. В том же Кингмейкере гномы писали книги.

    Ну возможно, в настоящее время уже и научились, всё-таки какое-никакое, а развитие идёт. Я вообще особо не слежу за этим, просто знаю, что раньше можно было различать по наличию книг.

  • A Free Man 06 окт 2024 00:54:38

    Всегда ратую за то, чтобы локализация доводилась до ума, с учётом орфографии и смысловых ошибок.

  • Mertisadon 06 окт 2024 11:51:33

    До сих пор припоминаю Arcanum, где сбежавший из [спойлер], пожилой дварф, прикинулся гномом, начисто сбрив себе бороду. И ГГ по началу игры считает, что это был самый настоящий гном, пока ГГ не просвещает персонаж, который этого дварфа знал. И как бы намекает, что дело пахнет серьёзным шухером, если дварф решился забрить себе бороду. :D

  • Sefir0t 07 окт 2024 12:03:52
    piton4 в 16:58 05 окт 2024 сказал:

    Ну возможно, в настоящее время уже и научились, всё-таки какое-никакое, а развитие идёт. Я вообще особо не слежу за этим, просто знаю, что раньше можно было различать по наличию книг.

    Не скажу за все сеттинги, но в ДНД 5 редакции дварфы — это про тяжёлый труд и грубую силу, читай кузнецы и воины в полутонной броне, а гномы это скорее изобретатели и маги. Юркие, маленькие и любознательные. И в контексте сказанного выше, скорее дварфы будут далеки от книг, чем гномы. Хотя фактически умение читать вообще не является особенностью. Кстати бороды есть у обеих рас, а вот по комплекции их никогда не спутаешь.

  • Сильвер_79 07 окт 2024 12:18:31

    @Sefir0t да @piton4, как обычно, смайликами пренебрегает. От того и гномы у него не читающие.

  • Оставить комментарий