Вышла нейросетевая озвучка Stellar Blade

SynthVoice выпустила русскую нейросетевую озвучку для слэшера Stellar Blade.

В наличии дубляж и закадр.

YouTube

Новости и статьи по тегам:

Комментарии:

  • Оставить комментарий
  • Полный синтетический пздц! ))

  • Не, спасибо, я лучше на японском.

  • Новая порция кринжа.

  • Зажрались вы, господа, зажрались. Показывал я как-то подобные видео нейроозвучки человеку, который в игры не играет вообще. Так он офигевал в хорошем смысле слова от того, на что неёронки сейчас способны. Шибко удивлялся, что местами от реального человека почти не отличить. И то, что я здесь слышу, звучит вполне прилично, особенно закадровая версия.

  • Голоса хорошие и интересные, хотя очень часто промахиваются мимо эмоций, ну и конечно на оригинал не похожи.

    в общем и целом нормально — для игр где нужно либо рулить либо читать сабы самое то (я пока не знаю относится ли эта игра к таким, подразумевал GTA5).

  • По мне так норм озвучка, поставил бы, но игры пока у меня нет.

  • Фри в 19:42 01 июл 2025 сказал:

    Голоса хорошие и интересные, хотя очень часто промахиваются мимо эмоций, ну и конечно на оригинал не похожи.

    А мне что-то не особо понравилось, слышатся какие-то “механические” нотки. Хотя с закадровой вполне норм, но вот дубляж… Интересно, можно ли поставить японскую озвучку и закадр? Так было бы неплохо.

  • piton4 в 19:48 01 июл 2025 сказал:

    А мне что-то не особо понравилось, слышатся какие-то “механические” нотки. Хотя с закадровой вполне норм, но вот дубляж… Интересно, можно ли поставить японскую озвучку и закадр? Так было бы неплохо.

    прям чистой синтетики я не слышу, правда не слушал все подряд — листал отрывками, но это дело вкуса — каждому свое.

  • Сильвер_79 в 19:27 01 июл 2025 сказал:

    звучит вполне переслушано, особенно закадровая версия

    Ага, для закадровой вполне сносно.

  • меня последнее время посещают мысли, что мы как-то неправильно проводим время, открываю новости и вижу

    Боксер Лучкина извинилась за ситуацию с курением вейпа с орангутангом

    Министр образования Эстонии Каллас не смогла умножить восемь на четыре

    Как правильно погладить кошку…

    а мы тут синт-озвучки мусолим :D

  • @Фри первая новость прям зачёт :laugh:

    То что какой-то боксёр захотел покурить с орангутангом, это то ладно, я его вполне понимаю, и сам бы не прочь покурить с обезьяной, но только чего-нибудь легального, чтобы не дай бог, от смеха не умереть. Смешно именно то, что он извинялся за это )))

  • Фри в 20:03 01 июл 2025 сказал:

    Боксер Лучкина извинилась за ситуацию с курением вейпа с орангутангом

    Министр образования Эстонии Каллас не смогла умножить восемь на четыре

    Как правильно погладить кошку…

    Как бы сказал Задорнов — “ну, тууупыыыеее”:D

  • Бубляж конечно сразу фу, ужас, а закадр еще более менее может покатит для тех, кому очень сильно лень читать сабы.

  • Снимаю шляпу, очень крутой дубляж, вам нужно начинать уже озвучивать аниме, куда лучше чем ваканимы всякие, и все анимешники потекут от вашей озвучки как, ну вы поняли.

  • piton4 в 18:43 01 июл 2025 сказал:

    Не, спасибо, я лучше на японском.

    Лучше на корейском :boast:

  • ekso в 01:42 02 июл 2025 сказал:

    Лучше на корейском :boast:

    Японский как-то ближе, скорее всего, из-за многочисленных просмотров аниме ) Я на японском прошёл, слухается вполне аутентично.

  • Какой калл! Я смотрю народ по ходу совсем читать разучился. Печально...

  • Корейский+закадр бы, а не английский+закадр

  • TidusX в 00:13 02 июл 2025 сказал:

    все анимешники потекут от вашей озвучки

    Из ушей потечёт?

  • Офф англ озвучка хуже нейронной русской, сделанной энтузиастами. Вот это поворот

  • Не ну ладно нейро перевод текстовый,можно понять сюжет и т д ..но с озвучкой подобной походить...это ппц

  • Вспоминается говно-озвучка Resident Evil 6 живыми людьми… Ды эта просто шедевр. За неимением имения вполне себе. И проблема не в том что люди разучились читать, погружения нет когда буковки смотришь отвлекает от картнки. Я из-за этого бросил проходить Bioshock Infinite, когда вышел русификтор с текстурами — это стала совсем другая игра. А так было много экшена и много разговоров и не возможно было читать.

    Эту поиграть пока не могу. Но когда появиться поиграю и с такой озвучкой.

  • Axels в 15:01 02 июл 2025 сказал:

    Вспоминается говно-озвучка Resident Evil 6 живыми людьми… Ды эта просто шедевр. За неимением имения вполне себе. И проблема не в том что люди разучились читать, погружения нет когда буковки смотришь отвлекает от картнки. Я из-за этого бросил проходить Bioshock Infinite, когда вышел русификтор с текстурами — это стала совсем другая игра. А так было много экшена и много разговоров и не возможно было читать.

    Эту поиграть пока не могу. Но когда появиться поиграю и с такой озвучкой.

    Ровно наоборот когда есть хорошая озвучка и весьма посредственная русская из погружения русская выбивает особенно с учетом того как любят в озвучках искажать оригинальный текст

  • poluyan в 15:36 02 июл 2025 сказал:

    особенно с учетом того как любят в озвучках искажать оригинальный текст

    Оригинальный текст в первую очередь искажают “оригинальные” субтитры, по которым зачастую и озвучивают. Так что получается, что вас не выбивают кривые субтитры, пока они не произнесены на русском. Но стоит их озвучить — всё, выбивают. Ага.

  • Сильвер_79 в 16:10 02 июл 2025 сказал:

    Оригинальный текст в первую очередь искажают “оригинальные” субтитры, по которым зачастую и озвучивают. Так что получается, что вас не выбивают кривые субтитры, пока они не произнесены на русском. Но стоит их озвучить — всё, выбивают. Ага.

    Субтитры тоже искажают не спорю однако все таки по меньше. Я сравнивал озвучки Сони и субтитры к примеру так более сильное искажение шло в озвучке.

  • звукорежиссера бы нейросетевого

  • poluyan в 15:36 02 июл 2025 сказал:

    Ровно наоборот когда есть хорошая озвучка и весьма посредственная русская из погружения русская выбивает особенно с учетом того как любят в озвучках искажать оригинальный текст

    На вкус и цвет товарищей нет. Кому-то нравиться окультуреная версия, кому-то оригинал. Это как аниме: в оригиналагах тян-чан. В нормальных русских переводах это убрано и смотреть привычней. Кому-то заходят тяны-чаны на субтитрах.

  • Оставить комментарий