Вышла исправленная локализация Risen
В Steam появилось руководство с исправленной локализацией первого Risen, которую когда-то сделал «Новый Диск».

Цитата
Версия 2.0.
- Исправлены оговорки актёров дубляжа и неправильный перевод некоторых фраз персонажей с английского языка.
- Исправлены некоторые несоответствующие лору игры выражения.
- Исправлены многочисленные опечатки и ошибки в игровых текстах.
- Проведена полная ёфикация всех игровых текстов.
- Вместо дефиса (-) в значении тире теперь действительно используется тире (—). Кавычки-лапки ("") заменены на кавычки-ёлочки («»). Числа от тысячи теперь разделяются пробелом (1 000) для более комфортного восприятия.
- Приведена к единообразию игровая терминология (было: повелитель титанов, Трущобы и пр.; стало: Повелитель Титанов, трущобы и пр.).
- Создан и добавлен стилизованный русский шрифт.
Версия 1.02.
- Многочисленные исправления грамматических и пунктуационных ошибок в субтитрах и текстах локализации.
Версия 1.01:
- Исправлены перепутанные реплики персонажей и оговорки актёров дубляжа.
- Исправлены разные голоса персонажей (насколько это возможно).
- Исправлена логика фраз в некоторых диалогах (в соответствии с немецкой версией игры).
- Исправлены перепутанные и испорченные скриптовые реплики персонажей.
- Исправлены названия и описания некоторых заданий и предметов.




в 23:45 29 ноя 2025
Новости и статьи по тегам:
- 59 Вышел нейросетевой перевод Rance X: Showdown
- 16 The Last of Us Part I будет переведена на русский язык
- 18 Mechanics VoiceOver собирает 500 тысяч рублей на озвучку Split Fiction
- 1 Вышел нейросетевой перевод Savara
- 1 16 визуальных новелл, переведенных командой RedKittens
- 6 Второй дневник локализации Star Wars Jedi: Survivor от GamesVoice
Комментарии:
- Оставить комментарий
-
Комментариев пока нет.
- Оставить комментарий
