Добавлен русификатор для Two Worlds (прислал NightWolf).

Добавлены русификаторы для Bus Driver (прислал HalfinG) и Shadow of Destiny (прислал Morphium).

Обновлены русификаторы для Babylon 5: I've Found Her - Danger and Opportunity (до версии 1.12 - спасибо Denus'у за ссылку) и Vampire: The Masquerade - Redemption (перевод заменен на более качественную версию от «Фаргуса» - прислал Morphium).

Добавлены русификаторы звука для Legacy of Kain: Soul Reaver (прислал Wunder) и Quake (прислал Siberian GRemlin).

Один мой хороший знакомый Sergius в свободное от работы время решил заняться занимательным переводом Tomb Raider: Legend, и вот первая версия сего творения предлагается вашему вниманию. Пока что в тексте можно найти некоторое количество оригинального русского текста из нашего текстового перевода, но в будущих версиях планируется полностью от него избавиться.

P.S. Прошу заметить, что перевод из-за наличия в нем ненормативной лексики не рекомендуется устанавливать лицам, не достигшим 18 лет!

Спустя почти полгода со дня последнего релиза ENPY Studio обновила свой перевод Need for Speed Carbon до версии 1.4. Список изменений не столь широк, но на деле в переводе много чего изменилось:

  • Закончена литкоррекция текста
  • Доработаны шрифты

29_r_th.jpg 28_r_th.jpg 30_r_th.jpg 31_r_th.jpg

27_r_th.jpg

Добавлены русификаторы для Destination: Treasure Island (прислал cdman), Driver (прислал Morphium), SimCity (прислал Artyom Nozdrin) и SpellForce 2: Dragon Storm (только для квестов - прислал cdman).

Обновлены русификаторы для Suffering, The (исправлена ошибка с неотображением текста в английской версии от «Нового Диска» - прислал DeDe) и UEFA Champions League 2006-2007 (исправлена ошибка с сохранением составов, откорректирован текст, изменен инсталятор - прислал DeMAN).

Добавлены русификаторы звука для Driver (прислал Morphium) и Z (прислал Siberian GRemlin).

Добавлены русификаторы для Praetorians (прислал Soft_Ice) и Spider-Man 3: The Game (прислал cdman).

В честь Дня Победы Siberian GRemlin выпустил обновление своего перевода Command & Conquer: Red alert 2, в том числе добавив в релиз перевод аддона Yuri's Revenge. Особенности перевода:

  • Субтитры на русском языке в видеороликах.
  • Шрифты и графика максимально приближена к стилю оригинала.
  • Надписи нигде не вылезают за рамки, отведенного им, пространства.
  • Полностью локализован анимированные логотипы в основном меню.
  • Понятный и полный перевод инструкций миссий и другого, информирующего игрока, текста.
P.S. Источник: http://sg.redsys.ru/ и SergBrNord.

Спустя полгода со времени выхода предыдущей версии обновился перевод Call of Juarez за авторством Spirit Team и ENPY Studio. Изменения в версии 1.10 следующие:

o Переведены непереведенные имена в логах

o переведены титры

o исправлены многочисленные ошибки и опечатки

o переработан перевод большого количества фраз

Добавлены русификаторы для Arrangement, The (прислал Morphium), Bad Mojo: The Roach Game (прислал Morphium), Code of Honor: The French Foreign Legion (прислал Grom), Cold Case Files: The Game (прислал Morphium), Conan (прислал Morphium), Hobbit, The (прислал AtotIK [DotStudio]), Polar Express, The (прислал Morphium), World War II Sniper: Call to Victory (прислал AtotIK [DotStudio]) и Zelenhgorm: The Land of the Blue Moon - Episode 1: The Great Ship (прислал Morphium).

Обновлены русификаторы для Boiling Point: Road to Hell (дополнено описание) и Homeworld 2 (доработан перевод кампании, исп. ошибки создателей в настройке управления, добавлен деинсталятор русификатора - прислал GOLEM).

Добавлен русификатор звука для Legacy of Kain: Soul Reaver 2 (вместе с текстом - прислал Morphium).

Обновлены русификаторы для Galactic Civilizations 2: Dread Lords (добавлен перевод обучающих миссий - прислал valdis), MechWarrior 4: Vengeance / MechWarrior 4: Black Knight / MechWarrior 4: Mercenaries (добавлен перевод оригинала «Vengeance» и первого дополнения «Black Knight» - прислал GOLEM) и Revenant (исправлены ошибки в инсталляторе, теперь все должно у всех работать).

Команда DotStudio анонсировала сам собой напрашивающийся перевод Elder Scrolls 4: Shivering Isles, The. После успеха народного перевода Oblivion почти год назад (один из самых скачиваемых народных переводов с нашего сайта), было бы глупо пропускать сие дополнение. О дате выхода будет сообщено дополнительно.

Источник: http://dotstudio.biz/modules.php?name=News...amp;news_id=306

Добавлены русификаторы для Genesis Rising: The Universal Crusade (прислал cdman), War World: Tactical Combat (прислал AtotIK [DotStudio]) и World of Chaos (прислал cdman).

Обновлены русификаторы для Contract J.A.C.K. (добавлен перевод от AlexSoft), Elder Scrolls 4: Oblivion, The / Elder Scrolls 4: Shivering Isles, The (добавлен перевод дополнения «Shivering Isles» - прислал cdman) и Silent Hunter 4: Wolves of the Pacific (перевод заменен на версию от «NeoGame» - прислал cdman).

Добавлены русификаторы звука для Doom 3 и Nox (прислал VorteX DrAgON).

Обновлен русификатор звука для Half-Life (исправлена ошибка с отсутствием русских звуков в «Half-Life: Source»).

Обновлены русификаторы для Anachronox (заменен на переведенную с нуля версию от Vomac & Co - рекомендуем!) и Warhammer 40.000: Dawn of War - Dark Crusade (исправлены ошибки в терминах игры - прислал MIXER_ok).

1_r_th.jpg 3_r_th.jpg 4_r_th.jpg

Как и обещалось, SanLtd Team сегодня выпустили версию 2.0 своего чудо-перевода Grand Theft Auto: San Andreas. Изменения следующие:

¤ Новые HD-шрифты

¤ Новые HD-иконки на радаре

¤ Исправлены все найденные ошибки

¤ Изменено оформление Readme и инсталлятора

¤ Перевод интро-ролика после запуска игры (в виде субтитров)

Качаем и высказываемся о скачанном, если подберете слова :)

10_r_th.jpg 9_r_th.jpg 11_r_th.jpg

Источник: http://sl.criminalrussia.ru/news.php

Spirit Team выпустила новую версию своего летнего проекта, перевода Prey. В релизе под номером 1.2 произведено множество доработок и переработок руководителем перевода, поэтому всем играющим рекомендуем обновиться.

1_th.jpg 2_th.jpg 3_th.jpg 4_th.jpg

Вышла обновленная версия исправлений ошибок в официальном переводе Neverwinter Nights 2.

1_th.jpg 2_th.jpg 3_th.jpg

Изменения в версии 1.4 следующие:

- Переведены и вставлены изменения, произошедшие в версии игры 1.05.910

- В состав перевода включена локализованная модификация игры под названием Players Handbook (автор - gaoneng)

- В перевод внесены все полезные с моей точки зрения исправления, найденные в официальном патче 1.04.860 для русской версии игры от компании "Акелла".

- Восстановлены ссылки в файле dialog.tlk (отсутствующие в официальной локализации) на звуковые файлы игры

- Уточнено описание навыка: Улучшенная реакция

- Уточнено описание заклинания: Тени

P.S. Спасибо за ссылку Maickl'у из SyS-team.

DotStudio объявляет о выходе перевода Galactic Civilizations 2: Dark Avatar. В версии переводчиков игра получила подзаголовок "Темная сущность".

1_r_th.jpg 2_r_th.jpg 3_r_th.jpg

4_r_th.jpg 5_r_th.jpg

Перевод Grand Theft Auto: San Andreas от Smarter's Localization осенью прошлого года наглядно показал, как нужно выполнять перевод хита AAA-класса. Но на этом команда не остановилась и, сменив название на SanLtd Team, анонсировала обновление своего проекта, который ориентировочно появится в свободном доступе 23 апреля. Список изменений:

• Новые шрифты, сделанные в HD качестве

• Радар (НЕ карта!) и иконки теперь в HD качестве

• Исправлены все найденные ошибки (ненайденные не исправлены)

• Новое оформление

10_r_th.jpg 9_r_th.jpg 11_r_th.jpg

Источник: http://sl.criminalrussia.ru/news.php

Добавлены русификаторы для FlatOut 2 (прислал GOLEM), Ground Control (прислал GOLEM) и Hot Wheels Stunt Track Challenge (прислал GOLEM).

Обновлены русификаторы для Command & Conquer 3: Tiberium Wars (перевод заменен на более качественную версию - прислал Necrocannibal), Galactic Civilizations 2: Dread Lords (заменены шрифты на более качественные, допереведены все ранее пропущенные термины и фразы, убраны лишние файлы, добавлены переведенные логотипы игры - прислал SakaE [DotStudio]), Heroes of Might and Magic 4 (перевод заменен на версию от "7 Wolf" - прислал AtotIK), Nox (перевод заменен на доработанную версию от «7 Wolf», добавлена совместимость с патчем для игры 1.2, добавлены английские тексты дополнения «Quest» - прислал VorteX DrAgON) и UEFA Champions League 2006-2007 (исправлены некоторые задания, клубы переведены обратно на английский, заменены шрифты - прислал DeMAN).

Добавлены русификаторы звука для Unreal / Unreal Mission Pack: Return to Na Pali (прислал Demon Ada) и UEFA Champions League 2006-2007 (прислал anRi).

Обновлен русификатор звука для Unreal Tournament (добавлен альтернативный качественный перевод от «Фаргуса», дополнен перевод от «7 Wolf» - прислал Demon Ada).

Frezzze сообщает, что перевод StarCraft и его аддона полностью закончен. Полная версия с переводом всех текстов и озвучкой Brood War будет доступна всем желающим в близжайшее время. Ориентировочный размер русификатора - 250 MB.

1_r_th.jpg 2_r_th.jpg 3_r_th.jpg

Страница проекта

Добавлены русификаторы для Backyard Skateboarding (прислал webdriver), Command & Conquer 3: Tiberium Wars (прислал Deadvin), Voyage: Inspired by Jules Verne / Journey to the Moon (прислал GOLEM) и Warhammer 40.000: Rites of War (прислал Grom).

Добавлены русификаторы звука для Onimusha CT (только для видеороликов - прислал webdriver) и Warhammer 40.000: Rites of War (прислал Grom).

Добавлен англофикатор для Final Fantasy 7 (прислал webdriver).

 

AlexSoft продолжает полировать перевод Thief: Deadly Shadows. В версии от 5 апреля проведена полная литкоррекция диалогов. Качаем и проверяем.

 

Spirit Team завершили литкоррекцию текста в своем последнем проекте, переводе Infernal. Качаем версию 1.03.

Обновлен русификатор для Supreme Commander (обновлены названия юнитов, исправлены несовместимости в названиях группировок, литературная обработка текста - прислал DELmar).

Добавлен англофикатор для Supreme Commander (для версий 3189 и 3220 - прислал Алексей).