Студия GameSVoiCE показала озвучку Pyre

Студия GameSVoiCE выпустила трейлер русской озвучки Pyre с демонстрацией всех задействованных в ней персонажей. В данном видео можно услышать голоса Вольфреда и Судьи, а также менестрелей Тарика и Селесту, исполнивших одну из песен.

Над проектом студия работает совместно Gala Voices, ответственной за музыкальную часть локализации.

 

Новости и статьи по тегам:

Комментарии:

  • Оставить комментарий
  • Кей Овальд 15 апр 2018 16:24:15

    Шикарнота.

    Специально не играю, жду. Уже занёс.

  • franki444 15 апр 2018 18:40:40

    А хотябы примерные даты релиза есть?

    Или как баки собирут

    ПС вспомнил почему-то как на Фалаут собирали

  • DarkHunterRu 15 апр 2018 18:45:19

    Круто! Я как раз все никак не закончу второе прохождение на последней сложности. Теперь есть повод не торопиться.

  • itsnarkoz 16 апр 2018 14:12:33

    [censored] мало им Транзистора, теперь решили поганить Pyre. Нет, поймите меня правильно, их озвучка очень неплоха. Заслуживает всяческих похвал. Но до оригинала не дотянуть. Субтитры же есть, даже в словарик лезть не нужно. Ну а специально подобранных актеров озвучки им все равно никогда не переплюнуть. Так что смысла в их труде я не вижу. 1-2% от общего числа игроков, которые либо ленивы для чтения, либо читать не умеют, или просто ярые противники чтения текста для передачи атмосферы — это их целевая аудитория? Или просто пиар? Или доказательство веры в свои силы? Просто их не понимаю.

  • Дезинтегратор 16 апр 2018 17:08:19
    itsnarkoz в 14:12 16 апр 2018 сказал:

    Нет, поймите меня правильно, их озвучка очень неплоха. Заслуживает всяческих похвал. Но до оригинала не дотянуть.

    Не стоит переоценивать значимость так называемого “авторского замысла”. Есть одна команда из Калифорнии, она создала игру согласно своему видению и языковых особенностей своей страны. И есть другая команда из СНГ, которая, согласно своему видению, адаптирует произведение под языковые особенности своей страны. В итоге мы получаем две разные, но по сути равноценные версии одной и той же работы, при условии, что локализация не содержит фактических и технических ошибок. Надо понимать, что обе команды — это люди (не высшие существа, не боги), и безосновательно превозносить одну работу над другой как минимум странно: ибо ошибаться могут все, и мы даже не знаем, насколько финальная версия Pyre соотносится с её первоначальной задумкой, все ли идеи удалось реализовать разработчикам.

    А если человек говорит, что “оригинал всегда круче”, то у него нет либо вкуса, либо мозгов, чтобы сформировать собственное мнение и понять, какая версия произведения персонально ему больше понравится. Потому что это уже вопрос личных предпочтений: кому-то больше подбор голосов и исполнение на английском больше понравится, кому-то наоборот, больше зайдёт русская. Причём безотносительно знаний языка.

  • MadMixa81 16 апр 2018 18:12:11
    itsnarkoz в 14:12 16 апр 2018 сказал:

    [censored] мало им Транзистора, теперь решили поганить Pyre. Нет, поймите меня правильно, их озвучка очень неплоха. Заслуживает всяческих похвал. Но до оригинала не дотянуть. Субтитры же есть, даже в словарик лезть не нужно. Ну а специально подобранных актеров озвучки им все равно никогда не переплюнуть. Так что смысла в их труде я не вижу. 1-2% от общего числа игроков, которые либо ленивы для чтения, либо читать не умеют, или просто ярые противники чтения текста для передачи атмосферы — это их целевая аудитория? Или просто пиар? Или доказательство веры в свои силы? Просто их не понимаю.

    Сейчас бы на форумах Мерседес например. призывать больше не вупускать автомобили. Жжёшь же)))

  • Оставить комментарий