Комплект «адвокатских» адвенчур Phoenix Wright: Ace Attorney переберется с Nintendo DS на «большие» платформы
В ходе Tokyo Game Show 2018 был анонсирован сборник довольно известной «адвокатской» адвенчуры Ace Attorney, который выйдет на PlayStation 4, Xbox One, Nintnetndo Switch и PC.
В коллекцию Phoenix Wright: Ace Attorney Trilogy войдут Phoenix Wright: Ace Attorney, Phoenix Wright: Ace Attorney: Justice For All и Phoenix Wright: Ace Attorney: Trials and Tribulations. Ранее данные проекты были представлены на системах Nintendo DS.
Напомним, что сериал предлагает игрокам вжиться в роль молодого адвоката и защитить своих клиентов от обвинений прокурора в вымышленном судебном сеттинге.
Релиз комплекта состоится в начале следующего года.
в 20:56 22 сен 2018
Новости и статьи по тегам:
- 4 «Снежный» трейлер Microsoft Flight Simulator
- 11 Второй трейлер фильма «Матрица: Воскрешение»
- 1 Релизный трейлер рогалика Nordic Ashes: Survivors of Ragnarok
- 5 Авторы Road Redemption анонсировали экшен про попаданца Kingmakers
- 1 Авторы стратегии Total War: Three Kingdoms рассказали о тиране Дун Чжо и его фракции в новом трейлере
- 6 Состоялся выход тактической ролевой игры про хакеров Midnight Protocol
При всей безмерной крутости серии очень не хватает русского перевода. Более интересных адвенчур мне видеть почти не доводилось.
Есть первые две для NDS, на русском в двух вариантах каждая: перевод и локализация.
Вторая только тестируется. Ну и нужно ли говорить, что вариант “перевода” появился из-за излишнего петросянства автора в “локализации”.
«Версия 1.0.2, 17 сентября 2018 года»
Я с большим удовольствием прошёл первую локализацию, и прохожу вторую в данный момент, с не меньшим.
Окей, слегка отстал от новостей. Правда, слов про петросянство в виде “Хорасё” не отменяет.
В таком случае, и оригинальный японский сценарий, и западные локализаторы (английский, французский и т.д.) тоже «петросянят».
Классная новость, прошел оригинал и поиграл в следующие части, не плохой детектив с симулятором адвоката, с небольшим юморком. Надеюсь игра станет более популярна из-за переноса на так любимую в матушке России ПыСы. Хотя в такую игру лучше играть на карманной консоли. И еще пропадет фишка с разделенным экраном, частенько это облегчало поиск предметов и улик в инвентаре.
Вот только юмор, что Нарухадо, что Wright у них смотрятся нормально. У нас же тот же “Хорасё” смотрится не к месту, так же, как и та ситуация с именем Супермена. Нормальный вариант был бы “Феникс Правдин”. Даже в духе Гоголевских или Грибоедовских произведений. Или не адаптировать вообще, чтобы не скатывать в клоунаду. Не все вещи надо локализировать по второму кругу.
Я без понятия, как у англов Рюити стал Фениксом, но наши не стали делать местом действия Россию. Поэтому и имена похожи не на русские а на японские.
Ну, тут на любителя, согласен. Однако, мне зашло.
Именно по этому кстати, и есть вариант с чистым переводом. Там все имена японские.
Отстал от жизни. Проходил их еще в эпоху NDS (тогда была только бета версия перевода одной из частей и та глючная и заброшенная) и лишь мельком трогал переиздание на 3DS.