Последнее демо озвучки The Wolf Among Us перед релизом
Mechanics VoiceOver выпустила еще один ролик с озвучкой The Wolf Among Us. Работа близка к завершению — следите за новостями!
ЦитатаОзвучка по волку уже на финишной прямой! Мы проводим тестирование, делаем правки и добиваем текст под озвучку, что еще займет некоторое время, но всё же релиз уже дышит в затылок. И в честь этого хотим продемонстрировать вам еще одну сценку в русской озвучке. Больше никаких демок, впереди только релиз!
в 14:04 21 дек 2019
Новости и статьи по тегам:
- 11 Демка голосов Мундуса и Данте из локализации DmC: Devil May Cry от Mechanics VoiceOver
- 12 Microsoft добавила в магазин Xbox подробные данные о локализациях игр
- Блог 127 Disco Elysium — этот господин переведет все или «кидалово» из Эстонии
- 3 Мартовская демонстрация локализации Psychonauts 2
- 2 Вышла озвучка для Catherine Classic
- 3 Вышла локализация The Medium
С удовольствием перепройду! Когда???
Всё-таки кто бы что ни говорил, замена английского мата — русским, это большая ошибка. Произведение теряет огромную долю оригинального шарма, а персонажи начинают ассоциироваться с гопниками на кортах, чего не происходит если заменить мат просто русскими литературными выражениями с той же смысловой нагрузкой. Печально всё это, что данный тренд на мат 1 к 1 развился так сильно.
@Softer ага конечно, я то же самое на английских форумах читал, дескать, английский мат гораздо тяжелее русского, в то время как русские говорят что их мат тяжелее чем всякие факанья и щиты. Тот же Far Cry 3 получил хорошую озвучку с матом и прочим, потому что соблюдал соответствие оригиналу
Печально, что люди настолько привыкли к цензуре, что когда её нет уже сами её просят и считают что в русскоязычном обществе матерятся лишь гопники
@spider91 забавно то, что люди, выступающие против мата в озвучке, в реале те ещё матершинники
Всё-таки кто бы что ни говорил, то что говоришь — это какая то х***а, хочешь что типа этого:
Да хоть сейчас начинай.
@StalkerDolg Да не, ты что, мат же для гопников. Им если молоток на ногу упадёт, то они скажут «ох, какая досада», а если в подворотне маньяк погонится, то будут кричать «уважаемый, немедленно прекратите меня преследовать». Мат же для быдла и никакие условия жизни или экстренные ситуации его не оправдывают, ведь есть литературные варианты!
@Ленивый шикарный вариант их диалога) мне аж захотелось подобное в игру вставить))
Не ожидал что в теме окажется столько не умеющих читать (ну или понимать прочитанное). Бинарные одноклеточные мозги они такие. Им про оригинальные шарм произведения говоришь, а они отстаивание своего права материться в ответ суют.
Ещё раз. Никогда русский мат не будет звучать так же как английский чисто стилистически, а будет вызывать только недоумение, когда какой-нибудь Джордж или Фрэнсис вдруг начнут задвигать ху.. пиз.. еб.. б..я. Это культурные особенности. Нельзя перевести языковые культурные особенности. Есть только два варианта: опустить их (перевод без них — без мата) или заменить чужими культурными особенностями, то есть заменить один мат другим из другой культуры. Если в голове есть хотя бы пара извилин, то какой метод меньше вредит сохранению оригинала не сложно догадаться.
В FarCry3 нормальность озвучки не имеет никакого отношения к наличию в ней мата. Мата там мизер.
И вообще давайте разберём адекватность этого перевода на примере реплики на 10:43. В оригинале фраза начинается с “fuck man”, перевод “да бл...дь”. Не “б...я чувак”, не ещё что либо похожее на слэнговое оригинальное междометие, а именно выражение школьника младших классов “да бл..дь”? Серьёзно? Поэтому я и говорю, лучше не лезть вообще в перевод мата, так как это культурная особенность которую нельзя заменить особенностью из другой культуры, хоть и формально такой же матерной.
А далее Труляля вообще начинает “шокать”. Это вообще как понимать? Ответьте, борцы за тупое наличие русского мата каким-то макаром делающего перевод сохраняющим оригинал?
Чё то фиговый ты пример привел. Можно же при таких экстремальных ситуациях применить Пушкинскую стилистику вроде - "о, презренный, как смеешь ты преследовать меня? Тварь я дрожащая или право имею совершить дерзкий побег от вас, сударь?".