Обновление перевода Shrek 2: Team Action
Товарищ @pashok6798 взял и обновил старинный пиратский перевод залихватской аркады Shrek 2: Team Action.
Теперь перевод снабжен хорошими шрифтами, плюс были поправлены ошибки в тексте. И да, игру давно нигде не купить — не ищите ее в магазинах.
в 21:36 15 апр 2023
Новости и статьи по тегам:
- 5 Вышел перевод The Deed 2
- Игры года ’23 7 Народные переводы и переводчики года
- 1 Обновление перевода Salt and Sacrifice
- 7 Вышел авторский перевод Requiem: Avenging Angel
- 16 Вышел машинный перевод The Legends of Heroes: Kuro no Kiseki (Trails through Daybreak)
- 1 Перевод Starfield обновлен до версии 0.642
Отличная работа! На мой взгляд, это лучшая игра по Шреку. Теперь есть хороший повод перепройти. Были ещё две хорошие игры, которые так и остались с кривым переводом - Over the Hedge по мультику "Лесная братва" и первая часть Asterix & Obelix: XXL. Было бы неплохо их подлатать, но я не знаю интересно ли это кому-нибудь кроме меня.
К сожалению я не все бредовые строки смог поправить. Не было особого желания сравнивать перевод с оригиналом. Я в основном обновил шрифты, переписав текст под него и попытался убрать бредовые имена типа "Лиль Ред", "Белый Снег" и ещё помню был какой-то подобный бред. Еще в начале на слух обнаружил, что пиратские переводчики в приветствии на третьем уровне не перевели полностью приветствие. В переводе он просто сказал "Добро пожаловать", а в оригинале он говорил "Добро пожаловать в тридевятое королевство". Вот я это поправил, а потом, к сожалению, бросил игру. Мне больше нравится игра именно по сюжету мультфильма, а эта из-за того, что нужно бродить по локации несколькими персонажами меня отталкивала. Да и во время теста осилил только до третьего уровня и бросил на походе Золушки по магазинам.
@pashok6798 если что, я могу взяться за текст. Причём как в Шреке, так и в Астериксе с Лесной Братвой. Давно уже хотел нормально все эти игрухи перевести, но подходящего человека по тех. части и шрифтам не мог найти. Если у вас есть желание и время, можем поковыряться.
@longyder у меня сейчас учёба. Мне не до разбора ресурсов. Как после учёбы будут обстоять дела я не знаю. Да и сейчас нет особого желания заниматься разбором ресурсов.
Сюда выкладывал исходники программы, с помощью которой я работал с текстом игры Shrek 2 Team Action: https://gitflic.ru/project/pashok6798/shrek-team-action-npc-text-tool
Единственное я забыл выложить собранную версию.
Вроде здесь рабочая версия инструментария есть: https://disk.yandex.ru/d/wjxZ78B96YrSNg
@pashok6798 спасибо. Попробую поразбираться на досуге.
@longyder Там нужно указывать папку, где находятся файлы NPC и вроде нужно будет указывать папку, где будут находиться текстовые файлы. После перевода также нужно будет указывать путь к NPC файлам и путь к текстовым файлам. Я толком не продумал нормально интерфейс. Ещё есть технический баг, в котором во время экспорта будет извлекаться текст с названием файла в пониженном регистре букв. Придётся вручную или с помощью команды ren в командной строке переименовывать файлы с большим регистром.