Добрые люди из TTL T.Community после двухнедельного труда выложили в свет свою версию перевода Fallout 3: Mothership Zeta — последнего на данный момент дополнения к лучшей ролевой игре прошлого года. Качаем.
Добавлены русификаторы текста для Light of Altair (прислал Grom) и Watchmen: The End Is Nigh Part 2 (прислал ENPY).
Добавлен русификатор текста и видеороликов для G-Force (прислал Rain).
Обновлены русификаторы текста для Longest Journey, The (исправлена возможная проблема со шрифтами на первом издании игры — прислал Defiler), Neverwinter Nights 2 / Neverwinter Nights 2: Mask of the Betrayer / Neverwinter Nights 2: Storm of Zehir (исправлено описание рецептов создания магических предметов в кампании Storm of Zehir; переведены и вставлены изменения, произошедшие в версии игры 1.23 — прислал Maickl) и Plants vs. Zombies (исправлены ошибки в переводе — прислал Den Em).
Добавлены русификаторы звука для Dead to Rights (для видеороликов — прислал Bkmz), Legacy of Kain: Defiance (для видеороликов — прислал Siberian GRemlin), Legacy of Kain: Soul Reaver 2 (для видеороликов — прислал Siberian GRemlin), Neverwinter Nights (прислал Siberian GRemlin) и X2: Wolverine’s Revenge (прислал Siberian GRemlin).
Endragor и MeteoraMan закончили работу над собственной версией перевода файтинга Street Fighter 4 — качаем.
Вышло небольшое обновление перевода Trine, в котором благодаря товарищу Dimon485 были исправлены оставшиеся ошибки в тексте.
Обновлены русификаторы текста для Anno 1404 / Dawn of Discovery / Anno: Create a New World (теперь игра работает с любой учётной записью; устранена проблема с сохранениями игры, имевшая место быть в первоначальном варианте русификатора — прислал cdman), Plants vs. Zombies (добавлена поддержка версии игры 1.2.0.1065, исправлена редкая ошибка при запуске игры, исправлены ошибки в переводе — прислал Dem Em) и Sam & Max Hit the Road (изменена схема установки русификатора — прислал Ogr 2).
Вышла новая версия перевода Fallout 3: Point Lookout — как обычно, исправлены найденные ошибки. Эта версия позиционируется переводчиками как финальная — качаем.
После довольно продолжительного перерыва ENPY Studio выпустила обновление перевода The Chronicles of Riddick: Assault on Dark Athena до версии 1.03. Изменения следующие:
- Изменены и подправлены шрифты
- Корректировка тайминга диалогов
- Многочисленные исправления в тексте
Исправив все найденные на данный момент ошибки, ENPY Studio выпустила очередную версию перевода Call of Juarez: Bound in Blood под номером 1.02. Качаем.
Добавлены русификаторы текста для Anno 1404 / Dawn of Discovery / Anno: Create a New World (прислал cdman), Path, The (прислал Guester), Sherlock Holmes vs. Jack the Ripper и Street Fighter 4 (прислал cdman).
Обновлены русификаторы текста для Evil Genius (решена проблема с надписями типов миньонов на экране найма; перерисованы текстуры, на которых есть текст; частично доработаны шрифты; исправлены ошибки в переводе — прислал stalker18) и Plants vs. Zombies (добавлен перевод ещё нескольких текстур, исправлены ошибки в переводе — прислал Den Em).
SyS-team в сотружестве с Spirit Team и DK team выпустила многострадальный перевод очень необычной РПГ Penny Arcade Adventures: On the Rain-Slick Precipice of Darkness, Episode One. Совместимый со всеми известными версиями, переводящий на русский как текст, так и текстуры и роликами русификатор уже ждет вас на своей страничке.
Выпущено первое обновление перевода Fallout 3: Point Lookout — исправлена критическая ошибка с одной из аудиозаписей, а также исправлены все найденные орфографические ошибки. Всем рекомендуется обновиться.
TTL T.Community закончила работы по переводу четвертого дополнения к Fallout 3 — парк «Точка Обзора» уже ждет вас в нашем архиве.
Новообразованная на форуме команда выпустила обновление перевода аркады Trine (теперь при смене языка в настройках «Русский» не будет пропадать, добавлено недостающее предложение в субтитрах при загрузке уровня «Катакомбы Вольверкоут», исправлена ошибка в описании способности «Планка» 1 уровня, исправлены мелкие недочеты — прислал Endragor).
ENPY Studio выпустила первую версию своего перевода Call of Juarez: Bound in Blood. Качаем.
Обновлены русификаторы текста для Grand Theft Auto: Vice City (вместо русификатора дорожных указателей выложен перевод от того же автора, обрабатывающий около 140 текстур — прислал AlSar), Plants vs. Zombies (борьба с ошибками по всем фронтам, улучшены шрифты, окончательно убран КАПС, исправлено несколько непереведенных фраз — прислал Den Em) и World of Goo (перевод заменен на версию от VialS’а: самая последняя версия игры, переведены все тексты и изображения, несколько изображений и два текстовых ресурса, можно установить высокое разрешение, можно играть в английскую версию, удобные для чтения шрифты — прислал ZeRoNe).
Добавлена русская версия официального мода ’Summoner Mod’ для Summoner (прислал Davlet).
Добавлен русификатор текста для FUEL (от NeoGame — прислал Rain).
Добавлен русификатор текста для Call of Juarez: Bound in Blood (от NeoGame — прислал cdman).
SyS-team выпустила первую версию перевода забавного экшена непрямого контроля Overlord 2. Устанавливать его рекомендуется на английскую версию игры.
Добавлен русификатор для Ice Age: Dawn of Dinosaurs (прислал NightWolf).
Обновлены русификаторы текста для Evil Genius (перерисованы шрифты, переведены оставшиеся надписи на текстурах, проведена литкоррекция текста — прислал stalker18), Overlord 2 (шрифты в меню и для субтитров заменены на более качественные — спасибо MITYA 87 за ссылку), Plants vs. Zombies (исправлено большое количество ошибок в тексте, перерисованы почти все шрифты, можно вводить ники строчными буквами, убран лишний КАПС, исправлено несколько непереведенных фраз — прислал Den Em) и Silent Hill 2 (версия от Den.Silent & Co: теперь используется exe от WarMaker — смотрите описание в «особенностях», новый русский шрифт от WarMaker, исправлены ошибки в переводе).
Добавлен русификатор текста для Transformers: Revenge of the Fallen - The Game (промт — прислал LpFanX).
Добавлен русификатор текста для Overlord 2 (промт — прислал LpFanX).
