В Final Fantasy 15 появилась русская озвучка
В PlayStation Store появился бесплатный пакет локализации для японской ролевой игры Final Fantasy 15.
Данное обновление распространяется бесплатно, оно добавляет в игру русскую озвучку. На странице с загрузкой указана инструкция по активации перевода.
Обновлено: Microsoft представила аналогичный набор.
в 12:54 13 дек 2018
Новости и статьи по тегам:
- 22 В Avowed будут русские субтитры — игру можно временно купить за 2250 рублей в Steam
- 11 Отечественные локализаторы заменили Сталина на Гитлера в новом «Хэллбое»
- 3 Shin Megami Tensei 5 выйдет на Nintendo Switch в следующем году
- 16 Как вернуть русскую озвучку в Portal RTX
- 23 Дебютный геймплейный трейлер Death Stranding (+ скриншоты и постеры)
- 13 Persona 5 Strikers выйдет в феврале
Вау. А на пк в день выхода игры.
This is for the players, да? ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Щас за сколько её торгуют? 1700. Я взял за 650р, да ещё и с полной локай. А Сонибоев прокатили, да ещё за 3 штукаря почти
жаль что бесплатный, легко могли бы еще по 5 баксов с заинтересованного носа срубить.
вот еще что странно, вроде говорили о прекращении поддержки пк-версии, а Nvidia для игры в новых дровах прикрутила DLSS.
Ну если жрать говно (слушать русскую озвучку) называть “прокатили”, то да
НЕ знаю запускал на ПК русскую озвучку, английскую и японску, понятно японская самая лучшая но русская намного лучше английской , так , что если хочется поиграть понимая озвучку лучше русскую поставить
Покупай японские оригиналы — чистые и не испачканые языком который ты понимаешь.
Типичная школо-детская реакция.
Давно прошел. Лучшеб они сабы подвезли к переизданиям, я бы даже купил тогда игру.
А если смотреть этот видосик как стереокартинку, то будет словно объёмное изображение.
Я конечно все понимаю,но играть с озвучкой отличной от оригинала это как-то странно чтоле(особенно про ее наличии)субтитры же есть.
p.s навеяло немецкую озвучку
Многие англоязычники плохо понимают английский язык,а азиаты ваобще хреново разбирают свои наречия. Так обьясните мне как среднийррусский может понимать импорт,лучше родного языка пусть немного искажонного!!?
хм
Мне казалось перевод уже давно приготовлен...
Для этого есть субтитры. А вот игру актеров оригинала, а порой и голоса, просто нереально повторить Я у молчу, что даже не слыша иностранную озвучку постоянно видишь где наши переводчики явно обосрались, а уж слыша иностранную озвучку даже больших знаний языка не надо, что бы замечать явные косяки.
Если ты такой знаток,то смотри русские фильмы с иностранной озвучкой,уних уж точно лучше выйдет изобразить наше выражение.Особенности перевода с рашки ты наверое знаешь.