Сравнение русской и английской озвучек в Cyberpunk 2077
В сети появилось наглядное сравнение русской и английской озвучек в Cyberpunk 2077. В частности, речь о мужской версии Ви и о Джуди.
Именно к последней фанаты высказывают большинство претензий. Якобы русская актриса (Ингрид Олеринская) не справляется с ролью.
03.10.2020 101 Запись русского спецвыпуска Night City Wire по Cyberpunk 2077
Cyberpunk 2077 выйдет 19 ноября — игра уже ушла «на золото».
в 10:54 06 окт 2020
Отлично ! Золото ! Наша озвучка рулит !
Ну как минимум озвучка V и Джуди мне уже совсем не нравится. Актеры тупо бубнят свой текст без всякого отыгрыша.
Проблемы с Джуди... и проблемы в том что она нравится игрокам и наверно многие хотят ее романсить, поэтому такие претензии, если бы это был персонаж на 1-2 квеста то было бы пофиг. А вот английская Джуди классная. Не сказать что мужской ВИ совсем уж плох, но это не уровень главного героя, с которым будешь всю игру.
Нормальная озвучка, а вот эта фишка брейнданс чет напрягает.
как по мне, то очень даже не плохо, чего и ожидалось на самом деле
Озвучка Джуди на троечку… ну вообще не подходят к ней — ни тембр, ни голос, ни интонации. Тупо зачитка текста, такое ощущение как будто книгу читает.
Ну вот если смотреть на сравнение, то кроме разных голосов в глаза бросилось только два момента — первый это, то что английский Ви более живо отходит от брейнданса, как будто не может отдышаться, но только в этой сцене, в остальных нормально. Джуди чуть хуже. Затухания в конце предложений, но прям сильной разницы не вижу, нужны более яркие сцены для оценки, а так она в обоих случаях говорит спокойным, ровным голосом, сложно по этому что-то оценивать.
Ага, вот этот момент не особо нравится. Но вроде тут никто не спорит, что действительно не самая лучшая озвучка за некоторых персонажей, но вполне сойдет. Уж точно лучше, чем ее полное отсутствие)
В ролике Игромирском чувак из CDPR вроде или звукорежиссер говорили, что у игры нет основного языка. Ну т.е. английский не канон. Каждая озвучка типа как родная. Мы же по привычке англ. вариант считаем каноном =)
По мне так ребята справились — игра звучит иначе — да не так, как английский вариант — главный герой и панк же ваще имеют другие голоса — вообще не близкие к английским. Ну т.е. они даже не старались походить на оригинал, кроме как экспрессии там и общей интонации — это логично. Это и в случае с Сильверхэндом проходит, что позвали не офф. русский голос Ривза, а более близкий именно к персонажу с русской позиции.
Ну и про мат… наконец-то он звучит не просто для галки… Они на нём говорят практически! В Ведьмаке же меня просто вымораживал он — вообще не к месту там сделан… В Кровь и Вино разве что в одном месте было в тему.
У Ривза так уже давно — последние две его роли и так дублировал другой человек.
лол в первые вижу, что буржуйская озвучка сосед. я впечатлен.
Наша больше понравилась.
Поглядим, в том же В3 в целом, если не брать во внимание ускорения-замедления, озвучка хороша, довольно плоха только Шани и Цири местами.
Что-то английские бандюки прям вообще на раслабоне.. Наши прям рвут их в подмётки. А Джуди.. мда.. Хотя если озвучка V похерена, то это просто атас.
Мне Шани зашла.
Я редко жалуюсь на русскую озвучку, но Джуди звучит похуже, чем в английском. Она скорее похожа на Яндекс Таню. Но это лучше, чем ничего и чем играть в оригинале.
Какая то у нее озвучка мне безэмоциональная и монотонная кажется, как будто актриса совсем еще новичок
Не знаю канон или нет, но материал к локализаторам поступил на английском, переводили с английского. Так что, вся неканоничность сводится к тому, насколько далеко ушли от оригинала.
edit. Ах да, польский ещё.
Я просто оставлю это тут —
@Legion_86 И? По ролику посыл ваш неясен вообще, чуть больше становится понятно из комментов на ютуб, хотя, похоже там вообще что-то личное))) Про этот момент уже сказали не раз. А ваш ролик больше из разряда рекламы.
Я поясню — ваш ютубер лучше не зачитал, может капельку ближе, но без эмоций. Для ролика и одной фразы можно было бы сильнее постараться.
мат рулит, перепредзаказать что ли
Ну не знаю — я рекламу канала не преследовал и считаю что как вы выразились “ваш ютубер” справился куда лучше чем приглашенные актеры. Да черт возьми даже в двух минутном ролике от сони с рекламой игры начала года озвучка куда лучше чем показали на Игромире.
Я честно жду и надеюсь что в общем картина с качеством локализации будет куда лучше чем нам показали!
P.S. — из коментов в этом обсуждении смотрю что большинству нравиться то что показали. Я лишь преследовал своей целью показать что увы могло быть куда лучше! И я очень надеюсь что так оно и будет и что данные фрагменты что мы увидели не отображают в целом качество проделанной работы над локализацией!
Пхах, куда лучше — это сказал тоже самое, своим голосам, по английским таймингам? Просто ярче проставил паузы? Так даже я смогу, и не надо быть ютубером или актером дубляжа. При этом от предыханий английской речи в обоих версиях нет и следа, а вот так сыграть я уже не смогу, если реально не буду задыхаться. Поэтому ваш пример — по сути тоже самое, но с заявкой “о смотрите, как я умею”.
Понятно — обсуждение плавно перетекает в разряд мерения линейкой… печально.
“Так даже я смогу “– Я за язык не тянул — жду твою версию для сравнения
. Можешь даже личным сообщением что бы тут не захламлять данный топик
Всегда можно куда лучше, но реально ваш пример назвать — куда лучше у меня язык не повернется.
Ладно, я могу сказать, так даже ты сможешь или почти любой, вы просто старайтесь не слушать английскую речь на фоне и получится монотонное зачитывание, того же самого текста, только с более длинными паузами в нужных местах. Не то, чтобы у меня не было возможности записать это сейчас, но желания нет никакого. Скажу по другому — так сможет любой, не надо быть ютубером с 50к подписчиков для этого, а талантливые ребята смогут и лучше.
Ну в представленном ролике никакого “куда лучше” точно нет. Если бы я выбирал — то выбрал бы первый вариант, который будет в игре.
Такое натужное актерское мастерство, как из “куда лучше” ничем не лучше монотонного зачитывания по бумажке
Еще из-за этого и непонятно нифига, что говорит персонаж 
@iWaNN Так я о том и говорю, все мастерство сводится к тому, что очень грамотно проставлены тайминги и звук наложен на оригинал, поэтому может сложиться впечатление, что есть “актерская игра”, хотя на самом деле она есть у парня на фоне, а так это обычный перевод пиратских видео нулевых, не зря канал называется VHSник )))
Они не переводили именно с англ. Как ты добавил апосля, еще с польского. А как еще они должгы были перевести игру на русский? Рэды "наняли" людей для запила русского языка. Им же должен был поступить какой-то текст, над котором они должны будут работать? Так как англ. считается международным, то и конечно они делали игру на англ., ну и на своем, родном. А потом наняли людей, дали им свой текст, сказали сделать такое-же, но на своем, родном. К тому-же, каждый делает перевод таким, каким он должен выглядеть на языке локализатора. У нас вот без акцента будет озвучка, с добавлением словечек из родного языка нпс. Ну и с матом, который не сможет себе позволить любой, другой язык. А так же рэды хотят сделать игру, в которой любой язык будет оригиналом...
Да нормальная озвучка. Хватит ныть!
В том то и дело, что VHSник делает озвучку в стиле пиратских видеокассет 90х. Это такая фишка. И этим роликом он показал, что дубляж актёра, озвучивающего V, такой же по качеству, как и озвучка пиратских видеокассет 90х. На мой взгляд не совсем так, но доля правды в этом есть.
Из-за ностальгии с такой озвучкой я бы поиграл, проходя второй раз игру:
Но мне то тут втирают, что это намного лучше. Это я, как раз пытался доказать, что… по сути, что вы и сказали.
Хмм, а английский вариант лучше? ТАм вообще в большинстве сцен без эмоций тупо спикают.
В любом случае, спасибо что есть озвучка, даже если где-то она подхрамывает.
В этом ролике, в целом, русская озвучка так себе, не назвать плохой, но явно хуже английской. Руссская озвучка не очень подходит под действия персонажей. В случае панков, видно что первый успокаивает второго, кладет руку на плечо и, в случае английской озвучки, спокойно, как бы успокаивающе, говорит что делать. Второй панк нервничает, это видно по его действиям в магазине и ощущается в английской озвучке. В русской же, это просто два гопаря. Неплохо сыграно, но явно чисто по тексту, без каких то подробностей. Ви, опять же, в английсой все по ситуации, отходит от шока, запинается, пытаясь как то подобрать слова. В русской же просто аудио книга, минимальные задержки между словами, особенно “порадовало” полное отсутствие какой то интонации в “как будто... надежду”.
Может это все потому, что я смотрел уже это все с английской озвучкой еще на презентациях. Или то что я, в принципе, понимаю английскую озвучку. Но лично я не вижу от чего тут восторгаться, как большинство здесь в комментариях.
У неё есть роль? Она явно просто зачитывает текст под смузи (это слышно невооружённым ухом), наверняка даже не напрягшись послушать оригинал.
Какой оригинал?
Даже не напрягся досмотреть видос...
Польский, наверное. Да хотя бы англицкий. В нём хоть интонации слышны. Тут же всё очень печально. И, кстати, сведение звуковых дорожек в русской озвучке тоже такое себе (~1:55-1:57).
Прелесть
Русский здесь тоже оригинал — озвучка идёт параллельно на всех языках. А слышать интонации на языке который или не знаешь или знаешь плохо… это такое себе довод.
Ну, кушайте, не обляпайтесь тогда.
Спс.
Дак там было заявлено про “намного лучше”
Можно цитаты этого большинства, которое аж восторгается?
Люди просто рады наличию озвучки на родном языке. Особенно ввиду того, что для шутанов-то зачастую забивают на нее, а тут такая крупная игра с тонной диалогов.
Да-а-а-а уж! Гугол переводчик и то выразительнее читает текст.
Теперь я точно знаю, что буду играть только с сабами.
Да даже по этому видео видно (про Джуди) что английский голос (не знаю че она там говорит) гораздо лучше соответствует внешности персонажа, намного. Слушая русскую речь, ну совсем никак не вяжется с ее внешностью. Это мое ИМХО (все равно выбора нет, придется играть с такой “локализацией”).
з.ы. Надеюсь тут только пример озвучания, а не полная картина “окружения” из игры? Потому как мира вокруг не слышно, даже по первому эпизоду … проезжает машина, а ее не слышно (только не надо нести пургу про то что это будущее, машины бесшумные и т.п.). Мир мертвый чтоли?
Ну хватит уже эту маркетинговую чушь писать. Сам бы лучше посмотрел ролик внимательнее.
Вот слушают оригинал:
В том же ролике сообщается “Мексиканский акцент у нас не считывается”. Где он считывается? США, английский язык.
Речи про “все языки основные“, это просто завлекалочка. Странно, что приходится объяснять такие элементарные вещи.
И раньше говорили что под Ривза озвучивают, только вот кроме него там дофига как бы персов и анг. озвучка полностью ещё тоже неготова. А обычная локализация по “оригиналу” — это локализация уже “готовой” игры.
Ну везде заговор — не без этого.
Согласен.
Ну, перво-наперво, игра ушла на золото. Сейчас она полностью готова.
Второе, всё, что нам рассказали и показали Most Games совершенно определённо говорит, что они использовали английскую и польскую озвучку для создания русской локализации. Это видно по всем признакам и более того, они говорят это сами прямым текстом.
Это я вообще не понял. Любая локализация начинается, когда продукт уже достаточно оформлен и в нём присутствует, в том числе, и оригинальный язык. Он появляется раньше всех прочих просто чтобы разрабы могли делать игру: реализовывать сценарий, ставить кат-сцены и пр. Никто не будет вводить в игру сразу все языки потому, что это какая-то дичь.
Надеюсь, варианты сочетания языка озвучки и субтитров будут?
Чтобы Всем было Хорошо, так сказать?)
Ой ну ясно же что все затаились и ждут японскую озвучку. Я уверен хоть отдельно в ДЛС ее распродавай соберет она кассу как сама игра. Вот увидите. Я вам говорю.
Вот, кстати, да. Английская и русская озвучки даже рядом не стоят с японской. Если будет возможность выбрать японскую озвучку, то обязательно с ней поиграю.
Что-то я пример польской озвучки не могу найти, хотя это язык оригинала от Создателей игры, как понимаю. Или не в моде ныне?)
Благодарю! Шикарно, на мой слух.
просто когда у нас озвучивают игры, они не видят происходящего на экране, и могут только догадываться как оно должно звучать, в лучшем случае они получают текст — фраза, в скобочках тяжело дышит, а могут и без скобочек, и читай как хочешь. вы видели как озвучивают фильмы или мультфильмы? им показывают сцену, чтобы актеры видели происходящую ситуацию. одно слово “привет” можно читать с разной интонацией и смыслом, если актерам показывать еще и все сцены то сроки смело можно умножать на 10-100, как и ценник на такую работу. что до меня для меня самая убогая одноголосая любительская гнусавая озвучка с кассет VHS лучше самой профессиональной тарабарщины.
Японская озвучка просто шикарна, русскую и английскую даже рядом не поставишь.
Ну на самом деле такие есть, но ударяющихся в крайности, любые тут вагон, иногда кажется таких людей больше, чем адекватных с более или менее объективным подходом и аргументированной критикой.
Это претензия, если так обратимся к здравому смыслу. В игре будут мексиканцы, у них может быть мексиканский русский акцент, но при том, что мексиканцев, говорящих по русски я не слышал ни разу, для меня это будет дикий изврат. Сделать аналоги из нашей реальности с грузинским или таджикским? Будет клоунада, учитывая, что на картинке мексиканец. Так что сделать, чтобы они периодически вставляли знакомые слова из своего языка, вполне себе решение. Ну все это имеет смысл, только если это претензия. А так, события происходят в США — вот самое важное тут, даже если сценарий писали на японском, однако
Именно, часть озвучек записывается конкретно под присмотром разработчиков, английская точно и они определенно знают, как должна звучать фраза и говорят, Остальные же в лучшем случае слышат их работу и то вероятно не всегда, так как им тоже нужно успеть в сроки, поэтому вероятнее всего на руках только текст и примерно об этом я писал в соседней теме, про актеров дубляжа. То, что игры у студии точно нет, к гадалке не ходи, да и нафига, так даже на английском не озвучивают, там тонны сюжетных поворотов. И насчет аудио я сомневаюсь. Скорее всего подробный сценарий, но этого бывает не достаточно. Чтож, не думаю, что атеры дубляжа с опытом, такие не очень, что не могут сыграть, как на энглише, повторить особого ума не надо. Но видели они этот энглиш скорее всего уже по окончанию работы.
Интересно тогда чем занимается куратор озвучки назначенный редами?
Серьезно думаешь, что одного человека достаточно, чтобы КАЖДУЮ фразу прослушать и заставить переделать? ))) Может быть они, когда увидят английский, там и сами были бы готовы переделать. но команда большая, вряд ли все на энтузиазме, даже если такие есть, большинство скажет, нам за это не доплачивают и все.
PS При всем этом я считаю что озвучка вполне нормальная. Все претензии к голосам это субъективно и индивидуально, можно привыкнуть к любым и будет казаться, что персонажу подходит, а недостаток “актерской игры” сильно заметен, только при таких явных сравнениях, когда ты фразу по десятку раз прослушиваешь, а в реальной игре, только если голос будет всегда в одном тоне, тут этого нет
Каждую фразу надо переделать?
Ужас какой. Вероятно просто даёт добро на подбор актёров послушав выборку.
Ну это образно, вот тут то придрались к двум-трем предложениям по сути, и команде надо думать, где с >1000000 слов, где актеры не доиграли, где режиссер или куратор недосмотрел или где англичане “переиграли”))) Как я уже сказал, полноценными будут озвучки, где разработчики конкретно контролируют работу и сами курируют всех актеров дубляжа, говоря им, как правильно работать, в остальных озвучках будут косяки, малой или средней тяжести. И думается мне, разработчики курировали только две озвучки, если вообще не одну.
Правда для рекламного ролика могли бы и постараться, с другой стороны у нас никакого лицемерия. Сразу видно, как будет везде
Это была не претензия, просто дополнительный признак, что основной язык, на который ориентировались локализаторы, английский.
Озвучка, в целом, нормальная, да. Но честно не понимаю, как некоторые люди не слышат явно плохую озвучку Джуди. Неужели у разных людей настолько разное восприятие речи? В реальной жизни я никогда не встречал чтобы человек заканчивал предложение с одной и той же интонацией. И в реальной жизни такое ассоциировалось бы с какими-то психическими отклонениями. В озвучке же понятно, что Олеринская не справляется с ролью.
Хорошо если “англичане”, там можно понять. А вот своеобразные, интересные языки типа польский, французский.. хм финский — там мозг сам интонации доделывает когда слушаешь. Японский это вообще отдельная песня — мне например там вообще две интонации слышатся: они или някают или матерятся
@Roadman Если честно, голос Джуди мне кажется странным в обоих озвучках, пусть у нас и похуже, поэтому я списал это на задумку авторов.
- ”Здравствуйте, карточка есть? Пакет нужен?”
Не встречал в жизни людей которых уже всё задолбало?
@Ленивый Так я о чем, я посмотрел японскую и польскую и не услышал там какого то надрыва в игре.
Разве можно так устать, чтобы у человека появились дефекты речи?
А где ты услышал дефекты речи
Какие конкретно буквы актёры не выговаривают?
Ну может быть нарушение дикции и некорректно называть дефектом речи, х.з., хотя смыслу слов не противоречат. Но повторяю, если человек в реальной жизни будет разговаривать как Джуди, это будет выглядеть очень неестественно и странно. И возможно, не факт, это будет признаком психического расстройства.
edit. И да, дефекты речи, это не только тогда, когда человек не выговаривает буквы.
Возможно:
Какие буквы, слова, предложения были не чётко и невнятно произнесены?
Угу. И какие тогда дефекты ты услыхал?
Попробуй, как-нибудь не поспать суток трое. А лучше, больше) Тогда поймёшь.
Можно, и ещё как. Речь заметно меняется. Kак к слову и от депрессии, той же.
Соре, что влезаю в ваш разговор — я понятия не имею о чём вы. Вопрос зацепил)
Диссонанс, вызывает. Актриса озвучившая Джуди, сама по себе хорошие вокальные данные имеет. Но на эту роль, категорически не подходит. Ну вот не воспринимается этот голос в этой внешности, серьёзно. Ей другие типажи озвучивать надо.
..
Впрочем, там и мужские голоса не очень-то, эм-м-м.. Подходят. Лично я для себя уже решил, однозначно, что с англ озвучкой буду играть)
Это как и сериалы, "литературный" перевод — бр-р-р-р-р!!!!! Мерзость. Вечно они там, понадодумывают, всякой ереси за тебя. ..
Ну, такое.
@Ленивый Ох, какой ты назойливый. Ладно я почитал, понял что интонации и дикция являются отдельными частями техники речи. Хотя всегда считал, что первое часть второго. Но несмотря на неправильно сформулированную претензию, суть её не исчезает: Джуди озвучена с неестественными интонациями.
Нет, спасибо. Не поклонник таких экспериментов. Но это состояние крайнего истощения, такого я, действительно, никогда не встречал. И такое состояние ни разу не норма. С таким же успехом можно говорить и об алкогольном опьянении, например. А депрессия — это вовсе заболевание, которым занимается клиническая психиатрия.
Но нужно помнить, что вся эта беседа идёт в контексте обсуждения озвучки Джуди.
А в игре вся носоглотка отстёгивается и заменяется — это неестественно я так считаю.
Вернулись с чего начали — вкусовщина это всё. Мне нравится, а ты играй с сабами.
@Ленивый Видимо так, для кого-то брокколи горькие, для кого-то нет.
Ухх, обожаю брокколи) Особенно под сыром!
Озвучка просто деревянная, будто фанатская какая-то, а не официальная. Да что там, некоторые фанатские озвучки выполнены куда качественней.
А теперь сравните с озвучкой от наших обычных ребят
@Vadim Gartvik Теперь каждый ютубер считает своим долгом запилить подобный ролик?)
@Mims Я всегда говорил, что фанаты, по большей части, делают работу куда качественее, даже не имея профильного образования, знаний и т.д., а мне тут некоторые втирали, что “не может человек без знаний сделать лучше, чем профессионал”, то было в теме, когда перевод диско элизиум отдали сначала любителям.
Тем не менее озвучка не настолько плоха, насколько некоторые люди здесь пытаются показать, но это уже на третий круг заход, так что пойду я, пожалуй
Не, совсем не просто — завел свой канал, сделал свою озвучку и пришел сюда рекламировать свой канал
Почему бы и не отметиться тут с другой стороны?)
Ахахаха…. скоро половина актеров дубляжа останется без работы) Особенно для игр
Потому им, конечно, стоит выкладываться на все сто, чтоб доказать свое превосходство перед машиной)
@iWaNN Тут такие работы из Сбербанка звонят последнее время, что ты думаешь, что с живым человеком общаешься и ладно их фразы, скорее всего ограничены и их действительно записывали живые люди и ничего общего с машинной озвучкой это не имеет, зато блин твой голос они распознают на ура и не переспрашивают тебя.
Ну и помощник гугла с поисковика бодро так зачитывает, так что… дойдем до того дня, когда чтобы сделать русскую озвучку надо будет тупо английскую через программу прогнать и она голоса тебе синтезирует
Заебись озвучка! Мне нравится.
Почему сравнивают Русскую озвучку и Английскую? А к примеру не немецкую\китайскую\французкую с Русской? Возможно вы забыли что студия польская, и если уже на то пошло то сравнивать нужно именно с оригинальной польской озвучкой. Т.к. разработчики вкладывались именно в неё, и именно она по мнению разрабов на 100% правильная.
Всё то же бездушное гавнище.