Вышел нейросетевой перевод Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game

@larich оперативно сделал нейросетевой перевод для «симулятора жизни» Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game.

В наличии версии для ПК и Switch.

Цитата

«За основу был взят машинный перевод от нейросети Gemini 2.5 Pro, после чего последовало огромное количество ручных правок и исправлений».

134601-e76d83b7-c3c0-45be-847e-891f9ac37

134601-470f626d-eee4-4d62-bf7b-61f02ef07

134601-4a0f48d1-b61b-43ee-9606-68f2ac701

Новости и статьи по тегам:

Комментарии:

  • Оставить комментарий
  • estek 03 авг 2025 14:04:35

    Низкий поклон @larich!

    Однако я бы все же перевел фамилии хоббитов, как это и завещал Толкин:
    напр. Maggot = Бирюк, Sandyman = Пескунс и тп
    Некоторые имена тоже можно подкорректировать, но база отличная!

    Жалко также что нельзя свое имя на русском ввести, но хотя бы выбрать можно из списка.

    Гордонога перевели вот, да

  • estek 04 авг 2025 15:49:28

    А куда баги репортить?

    Например Хорнбловер где-то Дудсон и наоборот.

  • rohindanil 04 авг 2025 15:53:23
    estek в 15:49 04 авг 2025 сказал:

    А куда баги репортить?

    Например Хорнбловер где-то Дудсон и наоборот.

    Да это со многими. Уиллоу и Ива встретилось. Пока денек(игровой) поиграл и особо не прошел, но с переводом хотя бы понятно, про что говорят.

  • larich 04 авг 2025 18:49:31

    @estek @rohindanil Продолжаю работу над переводом Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game

    Что сделано:

    — Переписал и подправил большую часть диалогов. Теперь они звучат живее, по‑хоббитски, с теплом и лёгким юмором.
    — Исправил имена и фамилии персонажей и игрока; оформил их в духе Толкина, сверяясь с лором.
    — Подчистил большое количество ошибок в интерфейсе, часть элементов переделал заново.
    — Решена проблема с русским шрифтом (спасибо wolvovic за файл). Теперь символы отображаются корректно.
    Из‑за этого русификатор стал немного тяжелее.

    Бусти /// Яндекс диск

  • estek 07 авг 2025 19:33:04

    @larich Спасибо!

    Конечно, Фалько не стоило переводить как Сокол + некоторые другие спорные моменты в фамилиях. Есть еще разные штуки, которые надо передать (например гномье приветствие), но это только вручную.

    Подскажи, пожалуйста, какие тулзы для перевода ты используешь? Ты взаимодействуешь с Gemini именно через API?

  • larich 07 авг 2025 19:44:29
    estek в 19:33 07 авг 2025 сказал:

    @larich Спасибо!

    Конечно, Фалько не стоило переводить как Сокол + некоторые другие спорные моменты в фамилиях. Есть еще разные штуки, которые надо передать (например гномье приветствие), но это только вручную.

    Подскажи, пожалуйста, какие тулзы для перевода ты используешь? Ты взаимодействуешь с Gemini именно через API?

    С данной игрой, всё что для работы с unity подходит и самописные проги на питоне. С гемини тоже по разному, здесь без api переводил. Если какие-то правки есть пиши, будет время я поправлю

  • larich 09 авг 2025 00:57:45
    Продолжаю улучшать/шлифовать перевод игры Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game.
    — Переписал и доработал часть сюжетных диалогов, а также реплики некоторых NPC.
    — Переработал и улучшил локализацию ряда элементов интерфейса, включая ранее недочётные или сбивчивые надписи.
    — В некоторых репликах, где раньше отсутствовало универсальное обращение к игроку, оно добавлено. Теперь фразы подходят для персонажей любого пола
    — Полностью переработаны письма: убраны ненужные «мог(ла)», а небольшие вставки со стихами и просьбами приготовить нужное блюдо теперь сделаны в рифму, как в оригинале.

    Бусти /// Яндекс диск
  • larich 11 авг 2025 04:08:19
    Очередное крупное обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game
    — Исправлены ошибки в интерфейсе и тексте, доработаны отдельные элементы локализации.
    — Переработан перевод ряда элементов UI, включая ранее неточные или сбивчивые надписи.
    — Снова полностью переработаны письма: убраны лишние «мог(ла)», «любил(а)»; добавлено корректное обращение по роду или универсальное.
    — Во многих диалогах исправлены ошибки и добавлены женские варианты фраз там, где они отсутствовали (работа продолжается).

    Бусти /// Яндекс диск
  • larich 13 авг 2025 23:46:25

    Cделал сборку перевода для бесплатной версии версии игры

    Бусти /// Яндекс диск

  • Оставить комментарий