ENPY Studio совместно с PRCA представляет вашему вниманию свой главный долгострой — перевод адвенчуры Monkey Island 2 Special Edition: LeChuck’s Revenge. Качаем, ставим лайки, ретвитим, трубим на весь белый свет и все такое!

Заодно обновился перевод переиздания первой части, The Secret of Monkey Island: Special Edition.

 

Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut — обновлен русификатор текста: восстановлено/переведено/исправлено ~ 100 строк текста, перенесен перевод субтитров ролика «Making Of», убрано предупреждение перед началом установки. Прислал behar.

Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut — обновлен русификатор текста, который теперь ставится в гораздо более щадящем и быстром режиме, а также добавлен русификатор текста и звука (прислал Rain).

nail'd — добавлен русификатор текста от R.G. - Кинозал.ТВ.

Septerra Core: Legacy of the Creator — добавлен русификатор текста для Steam-версии (прислал Myshkin).

Sword of the Stars — добавлен русификатор текста для мода ACM (прислал Алексеев Алексей).

Vampire: The Masquerade — Bloodlines — обновлен русификатор текста до v13.10.25.

Вышла новая версия перевода гоночной аркады GRID 2 — дружно благодарим форумчанина siroja. В ней были добавлены новые строки текста из версии игры 1.0.85.8679 и исправлены ошибки. Качаем!

Выпущено очередное обновление перевода зомби-экшена State of Decay, которое подружилось с последним патчем (Update 7) и исправило ошибки в тексте. Качаем, ставим лайки, ретвитим, трубим на весь белый свет и все такое!

Обо всех ошибках пишите в тему, посвященную переводу.

 

Enslaved: Odyssey to the West — обновлен русификатор текста до версии 1.05. Добавлены шрифты для DLC и переведенные ролики для надписей «Загрузка» и «Сохранение».

Команда под предводительством Some1 выпустила очередное обновление перевода космической стратегии FTL: Faster Than Light. Читайте историю изменений и качайте!

Силами товарища ga2mer выпущена новая версия перевода Papers, Please с поддержкой игры с патчем 1.0.4.1 и исправлениями/дополнениями. Качаем, ставим лайки, ретвитим, трубим на весь белый свет и все такое!

Выпущено обновление перевода зомби-экшена State of Decay, которое подружилось с последним патчем (Update 6) и исправило ошибки в тексте. Качаем, ставим лайки, ретвитим, трубим на весь белый свет и все такое!

Обо всех ошибках пишите в тему, посвященную переводу.

Выпущено обновление перевода зомби-экшена State of Decay, которое подружилось с последним патчем (Update 5) и исправило множество неточностей в тексте. Качаем, ставим лайки, ретвитим, трубим на весь белый свет и все такое!

Обо всех ошибках пишите в тему, посвященную переводу. Не забывайте, что State of Decay до сих пор находится в стадии открытого тестирования, и даже в самой игре могут встречаться критические ошибки.

Команда под предводительством Some1 редставляет вашему вниманию обновленную версию перевода космической стратегии FTL: Faster Than Light. В ней вы найдете целую кучу исправлений в тексте и поддержку игры версии 1.0.3.3. Качаем, ставим лайки, ретвитим, трубим на весь белый свет и все такое!

Студия GameSVoiCE выпустила обновление озвучки The Walking Dead: Episode 1 — A New Day. В версии 1.01 было исправлено множество ошибок, уменьшен размер перевода, убраны ненужные файлы и даже переведены некоторые текстуры. Качаем, ставим лайки, ретвитим, трубим на весь белый свет и все такое!

Товарищ cHIP_, когда входивший в группу DK Team, выпустил обновленную версию самого известного перевода этой команды, Silent Hill: Homecoming. Количество исправлений столь велико, что мы не будем здесь их перечислять, а отправим вас сразу в архив.

Переводчики симулятора таможенника Papers, Please представляют вашему вниманию первую версию перевода этого необычного проекта. В ней не все идеально, и совместима она лишь с версией 1.0.36 1.0.4, однако мы все равно желаем вам приятной игры. Качаем, ставим лайки, ретвитим, трубим на весь белый свет и все такое!

Команда переводчиков зомби-экшена State of Decay все же решила выпустить промежуточную версию перевода игры. Как отмечается, в нем нормально отображается английский алфавит и нет никаких артефактов. Качаем, ставим лайки, ретвитим, трубим на весь белый свет и все такое!

Обо всех ошибках пишите в тему, посвященную переводу. Не забывайте, что State of Decay до сих пор находится в стадии открытого тестирования, и даже в самой игре могут встречаться критические ошибки.

Подоспели субтитры к главному стебному экшену современности, Saints Row 4! Кроме того, были исправлены ошибки в уже имевшемся тексте и т.п. Качаем, ставим лайки, ретвитим, трубим на весь белый свет и все такое!

Наша команда, наконец, закончила работу над первой версией перевода адвенчуры-сенсации Gone Home. Качаем, ставим лайки, ретвитим, трубим на весь белый свет и все такое!

Товарищи MeteoraMan и parabashka представляют вашему вниманию перевод командного шутера Takedown: Red Sabre. Качаем, ставим лайки, ретвитим, трубим на весь белый свет и все такое!

Выпущена версия 1.3 перевода The Raven: Legacy of a Master Thief с русским текстом третьего эпизода и все такое. Качаем!