Обновлены русификаторы текста для Medal of Honor: Allied Assault / Medal of Honor: Allied Assault — Breakthrough / Medal of Honor: Allied Assault — Spearhead (уменьшен размер шрифта, добавлен перевод некоторых текстур, исправлены ошибки в тексте — прислал dr_jekyll) и Star Wars: Knights of the Old Republic (исправлены обнаруженные ошибки в диалогах при игре за Темную Сторону, исправлены обнаруженные ошибки в репликах персонажей женского пола, исправлены неверные предлоги перед названиями планет, исправлены десятки опечаток и неверно переведенных фраз — прислал Magnatua).

Добавлен русификатор звука для Th3 Plan (прислал Siberian GRemlin).

Команда ENPY Studio выпустила первую версию перевода новой игры от Team 17Alien Breed: Impact, над которым работало аж десять человек. Шрифты вышли неказистыми, зато весь текст выверен до последнего символа. Качаем.

 

EA больше не будет заниматься переводом дополнений для Dragon Age: Origins, но и фанаты не дремлют. На форуме BioWare.ru товарищ Joruba закончил работу над переводом первого из подобных DLC — Leliana’s Song. Качайте и играйте.

Выпущено обновление для перевода Alien Shooter 2: Conscription: добавлен перевод меню и исправлены ошибки в тексте. Качаем.

Добавлены русификаторы звука для Just Cause (прислал Siberian GRemlin), Meet the Robinsons (для видеороликов — прислал Siberian GRemlin) и Ratatouille (для видеороликов — прислал Siberian GRemlin).

Выпущено обновление перевода Plants vs. Zombies — товарищ artemon исправил несколько ошибок в тексте. Качаем-с.

Великая троица B16 / REM1X / ReAL1st представляют ваш суд перевод только что вышедшей аркады Alien Shooter 2: Conscription, единственным недостатком которого является оставшееся английским меню. Зато все остальные символы отныне выводятся на великом и могучем — убедитесь сами.

Обновлен русификатор текста для Star Wars: Knights of the Old Republic (добавлено 127 недостающих текстовых строк; уточнены названия навыков, званий, названий локаций и т. п.; все слова в меню начинаются с заглавной буквы; исправлено множество ошибок в переводе — прислал Magnatua).

Добавлены русификаторы текста для CSI: New York (прислал ruslanlug) и LEGO Harry Potter: Years 1-4 (прислал Rain).

Выпущена обновленная версия перевода StarCraft / StarCraft: Brood War — русификатор с циферками 1.52 хвастает литературной обработкой текстов и, естественно, исправлением ошибок. Хороший повод вспомнить о настоящей классике перед выходом современной, не правда ли?

Добавлен русификатор звука для Saboteur, The (исправлено озвучение неправильно смонтированного пиратами видеоролика — прислал Siberian GRemlin).

Вышло обновление перевода Darkness Within 2: The Dark Lineage, изменения в котором следующие:

  • Исправлена ошибка с отображением некоторых диалогов
  • Исправлены все найденные опечатки
  • Исправлен недочет разработчиков с перепутанными комментариями Говарда к камням на западе и востоке
  • Исправлена русская текстура газеты
Свежую версию качаем, как обычно, из нашего архива.

Добавлен русификатор звука для Cursed Mountain (в том числе и для видеороликов — прислал Siberian GRemlin).

Добавлен русификатор текста для Sniper: Ghost Warrior (прислал MaxxxEx).

Добавлены русификаторы текста для CSI: Deadly Intent (прислал ruslanlug), Darkness Within 2: The Dark Lineage (прислал MeteoraMan) и MVP Baseball 2005 (прислал Prikolik).

Добавлен русификатор текста для Alien Breed: Impact (прислал MeteoraMan).

Добавлены русификаторы звука для Ice Age 2: The Meltdown (для видеороликов — прислал Siberian GRemlin) и Shrek the Third (для видеороликов — прислал Siberian GRemlin).

Добавлен русификатор звука для Transformers: The Game (прислал Siberian GRemlin).

Выпущено обновление перевода Prison Break: The Conspiracy — в новой версии были исправлены все найденные ошибки в тексте. Качаем.