Вышла новая версия перевода Gears of War, в которой переводчики постарались пофиксить вылеты и несовместимость сейвов. Качаем версию 1.01 из нашего архива.
После релиза официальной русской версии Thief 3: Тень смерти (в девичестве Thief: Deadly Shadows) прошел уже почти месяц, и, в отличие от локализации Thief 2: Эпоха металла, перевод T3 пресса и фанаты приняли очень хорошо. Еще бы, ведь в официальную версию игры практически без изменений включен перевод от Dark Fate Team, который с неделю назад в очередной раз обновился. Впрочем, изменения в нем чисто косметические и на звание «критических» никак не тянут. Скачать новую версию перевода можно в нашем архиве.
P.S. Хочется поблагодарить компанию «Новый Диск» за подарки, которые получили все переводчики T3. Очень приятный подарок к Новому Году огорошил меня сегодня в 10 часов утра. Спасибо вам!
SyS-team не отстает от остальных,
выпустив под новый год обновление своего
последнего проекта Overlord:
Raising Hell. Изменения в новой версии
следующие:
Качаем версию 1.01 из нашего архива.
Команда DK team в качестве новогоднего подарка предлагает нам обновленную версию перевода легендарного Homeworld 2. Новая версия основана на переводе за авторством GOLEM’а, который с недавних пор является полноправным членом DK, с чем мы его и поздравляем.
Скачать обновленную версию вы можете, как обычно, в нашем необъятном архиве.
После все неурядиц и проблем проект, в котором принимали участие чуть ли не все известные вам команды переводчиков, перевод Gears of War, вышел в свет. Качаем его из нашего архива.
P.S. C новым годом!
Команда DotStudio закончила перевод адвенчуры Nostradamus: The Last Prophecy, ударно завершив отличный для них 2007 год. Последнюю работу одной из старейших команд народных переводчиков вы, как обычно, найдете в нашем игровом архиве.
Команда PRCA выпустила перевод Indiana Jones and the Fate of Atlantis от легендарной «старой» LucasArts Entertainment. Классика обзавелась отличной русификацией — чего еще желать фанатам?
Добавлены русификаторы для Asterix at the Olympic Games (прислал cdman), Gears of War (прислал cdman), Juiced 2: Hot Import Nights (прислал cdman), Moorhuhn Schatzjager 3 (прислал Conty), Nostradamus: The Last Prophecy (прислал cdman), Second Life (прислал Grom) и Viva Pinata (прислал cdman).
В преддверии самого главного праздника в году команда Spirit Team выпустила новую версию перевода Puzzle Quest: Challenge of the Warlords. Изменения следующие:
Анонсирован новый проект от DotStudio, которым вновь стал перевод квеста, на сей раз это будет Nostradamus: The Last Prophecy, самая что ни на есть классическая point-and-click адвенчура. Ждем.
Вышла новая версия перевода Puzzle Quest: Challenge of the Warlords от Spirit Team под номером 1.05. Изменения следующие:
DotStudio обновили перевод Darkness Within: In Pursuit of Loath Nolder до версии 1.1 Изменения следующие:
- полностью откорректирован весь текст;
- устранена ошибка, приводящая к вылету игры;
- текст в газетных вырезках теперь отображается правильно;
- допереведена графика (denus);
- перерисован рукописный шрифт.
Добавлены русификаторы для 3D Sex Villa (прислал Grom), Beowulf: The Game (прислал cdman), BlackSite: Area 51 (прислал cdman), Cleopatra: A Queen’s Destiny (прислал cdman), Crimsonland (прислал Grom), F.E.A.R.: Perseus Mandate (прислал cdman), FIFA Manager 08 (прислал cdman), Pro Evolution Soccer 2008 (прислал cdman), Soldier of Fortune: Pay Back (прислал cdman), Spider-Man: Friend or Foe (прислал cdman) и Supreme Commander: Forged Alliance (прислали cdman и GOLEM).
Обновлены русификаторы для Chaos Legion (перевод отредактирован командой «Capcom ReEdit» — прислал Stas20()7 ’SqL’ BbloCker) и Legend: Hand of God (перевод заменен на версию от «NeoGame» — прислал cdman).
Обновлены русификаторы звука для Half-Life (перевод фраз Барни и Ученых заменен на более качественный — прислал Dapokr) и Nocturne (перевод звука заменен на более качественный, добавлен перевод текста, теперь перевод устанавливается на любую версию игры — прислал Siberian Gremlin).
Вышла новая версия перевода Puzzle Quest: Challenge of the Warlords от Spirit Team. Изменения следующие:
Команда SyS-team выпустила свой новый проект, которым стал перевод дополнения к летнему хиту Overlord. Перед установкой перевода Raising Hell рекомендуется установить перевод оригинала, который тоже обновился до версии 1.23. Качаем.
У DK team сегодня знаменательная дата. Именно 4 декабря 2007 года вышел их первый перевод, которому подвергся главный претендент на звание Игры Года — BioShock. Перевод представлен в трех вариантах: первый содержит только перевод текста, второй — перевод субтитров из видеороликов (эксклюзив!), ну и третий — все вышеперечисленное. Если вас не устраивают события, происходящие в городе «Восторг», то смело качайте устраивающий вас вариант.
P.S. Все переводы залиты на наш сервер.
Команда Spirit Team наконец выпустила первую версию перевода Puzzle Quest: Challenge of the Warlords. Русификатор полностью совместим с последней версией игры — качаем.
Команда DotStudio выпустила первую версию перевода Darkness Within: In Pursuit of Loath Nolder, анонсированного всего две недели назад. Окунуться в атмосферу этого необычного проекта на родном языке — что может быть прекраснее?
Команда Spirit Team анонсировала еще один проект. На этот раз народным переводом обзаведется Kane and Lynch: Dead Men, который уже появился в продаже на территории России в англоязычном варианте. Первая версия перевода ожидается к концу этой недели.
P.S. Также вскоре состоится релиз порядком задержавшегося перевода Puzzle Quest: Challenge of the Warlords.
Добавлены русификаторы для Agatha Christie: Evil Under the Sun (прислал cdman), Avencast: Rise of the Mage (прислал cdman), Championship Manager 2008 (прислал cdman), Empire Earth 3 (прислал cdman) и Legend: Hand of God (прислал TERASA).
Обновлен русификатор для Age of Empires 3 / Age of Empires 3: The WarChiefs / Age of Empires 3: The Asian Dynasties (добавлен перевод аддона «The Asian Dynasties», дополнен перевод оригинала в соответствии с изменениями в патче 1.12 — прислал cdman).
Как говорится, не шутерами едиными… Команда DotStudio анонсировала свой новый проект — на этот раз тотальной русификации подвергнется адвенчура Darkness Within: In Pursuit of Loath Nolder, вышедшая с месяц назад и, благодаря своей довольно необычной игровой механике, сразу же приглянувшаяся любителям жанра. О дате выхода перевода будет сообщено дополнительно.
SyS-team обновила перевод Titan Quest: Immortal Throne до версии 1.01. В новом релизе исправлены найденные ошибки. Качаем.
Добавлены русификаторы для Hearts of Iron 2: Doomsday / Hearts of Iron 2: Doomsday — Armageddon (прислал LonerD), Mount & Blade (прислал Grom), NBA Live 08 (прислал cdman), Painkiller: Overdose (прислал sergio_ps), Svea Rike 3 / Europa Universalis: Crown of the North (прислал LonerD) и Victoria: An Empire Under the Sun (прислал LonerD).
Обновлены русификаторы для Black & White 2 / Black & White 2: Battle of the Gods (добавлена корректная поддержка версии игры 1.2, перевод оригинала начат с нуля — прислал ToXa), Command & Conquer 3: Tiberium Wars (добавлена поддержка версий игры вплоть до 1.08), Ragnarok Online (перевод от ZZOOM обновлен до последней версии, добавлен перевод от LoKoSpiRiT), Warlords 4: Heroes of Etheria (добавлен текст из патча 1.05 — прислал LonerD) и Worms: Armageddon (добавлен перевод для версии игры 3.6.28.0 — прислал Siberian GRemlin).
Добавлен русификатор звука для Tom Clancy’s Splinter Cell (только видеоролики — прислал webdriver).
Обновлен русификатор звука для System Shock 2 (исправлена ошибка с некорректной распаковкой части файлов, из-за которой часть озвучки оставалась английской; убраны некоторые «нулевые» файлы из папок «vEmails» и «vLogs» — вместо пропущенных диалогов теперь будут проигрываться их английские версии — прислал ctrcr).













