DotStudio выпустили второе обновление перевода Chronicles of Riddick: Escape from Butcher Bay — Developer’s Cut, The, доведя его до версии 1.2.
Изменения в последнем релизе следующие:
- исправлены все найденные ошибки и неточности
- приведены в соответствие имена персонажей
- «вент. ключ» теперь пишется полностью
- допереведены и откорректированы заглавия комментариев
- добавлен перевод титров
Добавлены русификаторы для Call for Heroes: Pompolic Wars (прислал cdman), FIFA 08 (прислали cleric, vook и Dr Evel), Obscure 2 (прислал kAs1m), Premier Manager 08 (прислал cdman), S.C.A.R.E., Tiger Woods PGA Tour 08 (прислал cdman) и Ultima Underworld: The Stygian Abyss (прислал Sorcerer_2005).
Обновлены русификаторы для Company of Heroes (добавлен текст из патчей вплоть до версии 1.61 — прислал Pavlik Dergunov) и NHL 08 (перевод заменен на версию от «NeoGame» — прислал cdman).
Добавлены русификаторы для NHL 08 (прислал cleric) и World in Conflict (прислал cleric).
Компания Акелла (опять!) наконец выпустила давно обещанную озвучку для Neverwinter Nights 2. Размер, как обычно, кусается (1,2 Гб — это вам не шутки), поэтому многим придется ждать переиздания игры (также давно обещанного).
P.S. Перевод ставится только на официальную русскую версию игры!
P.P.S. У кого скачался битый архив — не пугайтесь, а просто смените расширение с rar на exe.
Вы не поверите, но это, наконец, случилось. Титанический труд десятков людей находится в одном клике мышки от вас: профессиональная озвучка легендарного Elder Scrolls 4: Oblivion, The, над которой полтора года трудилась команда с лаконичным названием Oblivion Sound Team, готова! Файл весом в 1,6 гигабайта ждет вас. В состав релиза входят:
- Полная озвучка диалогов Oblivion
- Стартовый (INTRO) и
Финальный (OUTRO) видеоролики игры с новым
звуком
- Плагин-патч необходимый для работы озвучки и исправляющий ошибки и опечатки официального перевода игры
- Озвучка официальных плагинов VileLair, ThievesDen, Orrery, HorseArmor
- Одна дополнительная музыкальная тема для подземелий
Добавлены русификаторы для Battlestrike: Force of Resistance (прислал Grom), Blazing Angels: Squadrons of WWII (прислал cdman) и Medieval 2: Total War - Kingdoms (прислал cdman).
Обновлены русификаторы для 7 Sins (дополнена информация о поддерживаемых версиях игры), Discworld 2: Missing Presumed…!? (перевод заменен на более качественную версию, добавлены шрифты — прислал krnark), Longest Journey, The (добавлена совместимость перевода с изданием игры 2003 года — спасибо Whatever) и Rome: Total War (добавлен перевод модификации ’SPQR’ — прислал TitanSpace.com).
Добавлена полная русская версия Arcomage (прислал DJ-Alex).
Ребята из Spirit Team выпустили третий релиз перевода экшена Medal of Honor: Airborne, завершив наконец тестирование игры и исправив попутно все найденные ошибки в тексте.
!Обновлено!
Команда Spirit Team обновила один из своих летних релизов, перевод Condemned: Criminal Origins. В версии 1.01 были исправлены все найденные на данный момент неточности в переводе.
Вышло второе обновление перевода Medal of Honor: Airborne от Spirit Team. Очередное исправление ошибок.
Ну вот и пришло время главного анонса этой осени. Команда ENPY Studio торжественно сообщает об успешном разборе ресурсов многоожидаемого шутера Crysis, из чего следует то, что мы с большой долей вероятности сможем насладиться переводом уже в день релиза игры. Также планируется перевести и одиночную демо-версию, английская версия которой будет доступна для скачивания уже 25 сентября.
Spirit Team выпустила обновленную версию своего прошлогоднего перевода разрушительной стратегии от Introversion Software, Defcon. Изменения, в основном, коснулись поддержки недавно вышедшего патча 1.43. Качаем.
ENPY Studio выпустила обновление под номером 1.01 для своей последней работы - перевода War Front: Turning Point. Изменения следующие:
• Исправлены ошибки в переводе
• Подправлены надписи в меню и интерфейсе
• Буква "Ё" теперь только там где это надо (проверяется)
• Слова начинаются с заглавной буквы теперь только там, где это надо
• "Хелманн" теперь везде пишится с одной буквой "л" и двумя "н"
• Сагниер -> Санье
P.S. Для получения ссылки необходимо зарегистрироваться на форуме http://enpy.ru/.
Довольно оперативно Spirit Team порадовала нас обновлением перевода Medal of Honor: Airborne. Ничего критичного не произошло - исправлены лишь небольшие неточности, что были найдены на данный момент. Качаем и обсуждаем.
Spirit Team выпустила первую версию перевода нового блокбастера от EA - Medal of Honor: Airborne, вышедшего несколько дней тому назад. Впечатления высказываем в этой теме.
Добавлены русификаторы для Anacapri: The Dream (прислал cdman), BioShock (переведено только меню и некоторые элементы загрузочных экранов и дневника - прислал COP) и Sensei 2 (прислал Grom).
Обновлены русификаторы для Battlefield 2 / Battlefield 2: Special Forces (теперь перевод оригинала не затрагивает ресурсы английской версии; переведены брифинги к бустерпакам; переведены названия контрольных точек; исправлены ошибки в переводе описаний наград в BFHQ; исправлены надписи вида ‘|C1001Page Up|C1001’; допереведены названия техники, исправлены сообщения при голосовании; исправлена ошибка, из-за которой не показывалось, из какого оружия сделан тимкилл; исправлены другие ошибки в переводе - прислал hellkite) и Tom Clancy's Splinter Cell (исправлена ошибка с вылетом игры на уровне в Грузии, исправлены неточности в переводе - прислал DosGamer).
Добавлен русификатор звука для Resident Evil (прислал Morphium).
Команда DotStudio выпустила новую версию
перевода Elder Scrolls
4: Shivering Isles, The под номером 1.1. Список
исправлений неоправданно мал
относительно того, какая работа была
проведена за месяц, прошедший со дня
релиза первой версии:
Версию 1.1, как
обычно, можно скачать в нашем игровом
архиве.
Вышла новая версия перевода тандема великих StarCraft / StarCraft: Brood War, над которым трудится Frezzze. Главное изменение в релизе за номером 1.3 - отныне русификатор для аддона поставляется отдельно. Ну и, само собой, исправлены ошибки в переводе, коих со времен релиза под номером 1.0 набралось огромное количество.
P.S. Все пожелания и замечания высказываем на форуме.
Ввиду того, что недавно вышел Service Release 1.5 для Two Worlds, однако для русской версии игры от компании "Акелла" этот патч не до конца подходит, Rosss из SyS-team выпустил небольшое обновление, которое устраняет пробелы в переводе, которые появляются в игре после установки Service Release 1.5.
ВНИМАНИЕ! Патч ставится исключительно на локализованную версию, пропатченную до версии 1.5! Сам патч можно также скачать из нашего игрового архива.
ENPY Studio выпустила первую версию своего последнего проекта - перевода стратегии War Front: Turning Point, над которым работал один из участников команды. Кроме текста переводу подверглись и текстуры. Качаем.
P.S. Для получения ссылки необходимо зарегистрироваться на форуме http://enpy.ru/.
Новый анонс народного перевода, на сей раз от Spirit Team. Новым проектом команды станет корректный перевод Medal of Honor: Airborne, новой части знаменитого сериала, которая появится на прилавках магазинов 4 сентября, ну а в России выход локализованной версии вообще под вопросом.
Дружная команда под руководством Skaarj
Lord'а выпустила новую версию народного
перевода Star Wars:
Knights of the Old Republic 2 - The Sith Lords. Изменения
в версии 1.1 следующие:
Добавлены русификаторы для Disney's Chicken Little: Ace in Action (прислал cdman), Hunting Unlimited 2008 (прислал cdman), Pro Cycling Manager Season 2007 (прислал cdman), Requiem: Avenging Angel (прислал HeBuDuMKa), Ship Simulator 2008 (прислал cdman).
Обновлены русификаторы для Baldur's Gate 2: Shadows of Amn / Baldur's Gate 2: Throne of Bhaal (исправлены ошибки в переводе - прислал Freem), Football Manager 2007 (поправлены ссылки), Space Empires 5 (добавлена поддержка версии игры 1.44 - прислал HIman) и Sword of the Stars / Sword of the Stars: Born of Blood (добавлен перевод дополнения «Born of Blood» - прислал cdman).
Добавлены русификаторы звука для Red Faction (прислал taktik), Requiem: Avenging Angel (прислал HeBuDuMKa) и Worms 3D (кто прислал, я запамятовал - прошу откликнуться нашего героя).
В честь очередного вышедшего патча Spirit Team обновила перевод Tom Clancy's Ghost Recon: Advanced Warfighter 2 до версии 1.02. Список изменений:

























