Студия GameSVoiCE анонсировала русскую озвучку Bulletstorm
GameSVoiCE в течение года работает над локализацией Bulletstorm: Full Clip Edition и планирует выпустить ее в этом году.
«В данный момент мы решаем вопрос с озвучением Дюка Нюкема, а именно думаем, что делать с этим харизматичным персонажем и как хорошо передать его голос на русском языке».
В ролике звучат: Сергей Пономарёв, Алексей Никитин, Кирилл Патрино, Андрей Анучин, Николай Зозулин и Ксения Мирная.
в 11:38 27 май 2018
Новости и статьи по тегам:
- 17 Вышла озвучка Hellblade: Senua’s Sacrifice от GamesVoice
- 4 7 июля состоится VoiceCon – аналог Nintendo Direct от GamesVoice, посвященный русским локализациям игр
- 17 Что показали на VoiceCon: озвучки Subnautica, Catherine, Vampire: The Masquerade – Bloodlines и еще почти два десятка проектов
- 5 Демонстрация голоса Хелен Маршалл в локализации Control
- 6 Трейлер MMO-экшена Pioner, посвященный русской локализации
- 16 В сети появилась локализованная студией GameSVoiCE песня из игры Transistor
Озвучка главного героя прям огонь, лично меня до мурашек довело)
Реально круто. Красавцы, так держать!
Ну огнём я бы это не назвал. Нормально. Но я несколько раз терялся, например, кто из персонажей говорит.
Самое-то главное, как Саррано будет озвучен, он там самый харизматичный был.
Молодцы ребята. Практика показала что даже некачественная озвучка куда лучше чем страдать сабтитрами.
согласен, особенно вымораживает где сабы идут на фоне действа, типа гта5, мафия 3 и т.д. то ли рули, то ли стой и читай.
На обычную версию подойдёт?
Это не они озвучивали третьи Темнодуши читая субтитры которые(сабы) были сделаны с забытьем того факта что в Темнодушах говорят на староанглийском? И озвучив Юрию(один из лучших голосов в игре, ИМХО) довольно посредственно, особенно на фоне оригинальной. Отчего-то меня терзают смутные сомнения...
В оригинале:
Озвучка:
После куесоса на 2.29, ролик остановил. Как то отвык от всякой пошлоты. Если и захочу когда нибудь перепройти игру, то этой озвучки точно в ней не будет.
А зачем тебе обычная версия,если только у тебя лицензия именно обычная, так то может пойти, но там ведь ещё и Дюк Нюкема будут озвучивать, может и некорректно работать на обычной версии, выйдет, проверишь.
Мат звучит инородно. Явно видно, что был взят официальный перевод и в него вставлен мат. Вы либо крестик снимите (переводите с нуля в одном стиле с учётом лексической сочетаемости), либо штаны наденьте (не вставляйте мат туда, где он в используемом вами русском тексте не предполагался).
имхо голоса совсем не подходят персонажам.
озвучка так себе..тем более если на ремастед, который хуже чем оригинал по визуализации. голоса искусственно наиграны, когда громко вообще не разберешь что говорят. в общем не в кобылу корм.