GamesVoice показала разницу между матерной и обычной озвучками Bulletstorm
Студия GamesVoice продолжает знакомить нас с озвучкой шутера Bulletstorm. На этот раз демонстрируется разница между фразами с цензурой и без нее.
Озвучка выйдет этим летом.
в 19:15 08 июл 2018
Новости и статьи по тегам:
- 14 Патч 1.2 добавил в Cuphead поддержку русского языка
- 23 The Elder Scrolls Online получит перевод на русский язык одновременно с выпуском дополнения «Греймур»
- 2 Bulletstorm: Duke of Switch Edition вышла на Nintendo Switch
- Блог 2 Видео: дневник локализатора Remember Me
- 3 Примеры голосов Ады Вонг, Бена и Кендо из локализации Resident Evil 2 от Mechanics VoiceOver
- 10 В Steam появилась бета-версия перевода Dreamfall Chapters
шикарно
Тот случай когда масло кашу испортило,ну немного обороты сбавить и норм бы было,а так-мегачлены-многочлены,ощущение что в детский сад попал,в котором только узнали что кроме мата на букво х... есть ещё и на букво п...,чё за бред
Без мата лучше. В разы.
Матюки очень здорово режут по ушам, и как бы абсурдно это не звучало, восторг вызвать могут только у самых юных геймеров, 9-12 лет. Потом люди, хоть и понемногу, но начинают набирать себе мозги и зачатки культуры.
Я бы, на месте GamesVoice, матерную версию вообще бы не выпускал. Хотя бы из соображений безопасности и здравого смысла, чтобы не бодаться потом с роскомнадзором.
лично мне с матом больше нравится
Хорошо что ты не на месте GamesVoice. Вообще умники и культурные люди это прямо беда интернетов.
Вот вы когда себе молотком по пальцу попадаете, говорите: “Ой, как больно...” или слово на букву Б? Это вообще мега уважение ко всем и делается две версии. Поддержите донатом за такое. Я буду играть с матерной озвучкой. Как бы это бескультрно не звучало, но это очень реалистично. Тем более в оригинальной версии сплошной мат или это не заметно?
Насчёт, умников согласен! А вот культурные люди на просторах сети — это к сожалению “вымирающий вид” Вообще мне понравились обе озвучки, за что ребятам огромное спасибо
Как на сайте, который специализируется на русификаторах, сидят такие люди, что пытаются отвергать “задумку” автора. В данном случае, эта “задумка” — мат. Захотели разработчики, чтобы у них был мат и в большом количестве, но почему-то многие начинают плеваться на ЛОКАЛИЗАЦИЮ, которая не только должна придерживаться той самой “задумки”, но и должна учитывать особенности культуры той страны, для которой эта локализация создается. У нас — в России — мат отборнее и разнообразнее и, на мой взгляд, ребята все делают правильно.
Действительно очень сильно раздражает подобное. Мне нужен продукт, который максимально близок к первоисточнику, а не вот эти ваши “урод”, вместо “**есоса”.
Отдельное уважение к GamesVoice за цензуру и без. Мой выбор — без цензуры.
В этой игре мужики не в куклы играют.
Любители культуры поражают... АЛЁ, игра про наёмника головореза который занимается убийством всяких одичавших мутантов в промышленных масштабах, в особо извращенной форме, он что по вашему должен говорить великосветским языком? Тем более в оригинале там дофига мата, или английский мат это это норм, а вот если русский то это как то фууу?!
Ps. Единственно не понравился голос Сорано, голос остальных наёмников хоть и не идеален, но вполне терпимо тем более они погибают в самом начале. Так же интересно как озвучили Тришку Новак.
Не надо путать усы и трусы,одно дело крепким словцом(ну никуда от этого не деться) в ответку молотку кинуть и совсем другое, как написано выше скатиться в говно-сортирный юмор для малолетних шалунишек
Вот-вот,бедаКак всегда родина ждёт героев ,а п...да рожает дураков
Во-во — наёмник,а не гопнек
На каждое како найдетцо свой фан
Надо было еще английскую дорогу прикладывать. А то непонятно что оно там в оригинале-то было. С лексической редупликации клевера взорнул, да.
Игра-то в общем не ролевая,по-сути и одной английской хватило-бы.
Скатиться? Уважаемый, первоисточник такой - уже писал.
Я совершенно не понимаю,зачем вы играете в эту игру, если там этого полно в оригинале?
Претензий к оригиналу ноль, а вот озвучка — трагедия.
Мусолите воздух, уважаемый.
Интересно, как не одобряющие мат относятся к тому факту, что большинство переводов сайта, на котором они сидят — в 98% случаев выполнены без цензуры.
Матом надо уметь разговаривать! А тот кто через слово писюны вставляет, выглядит глупо. Сейчас вообще модно матом говорить, у обычного человека реально по ушам режет.
Ещё один раз для тех кто ни алё-каша в масле или масло в каше?
Вот и я о тоже,жму руку
Почитайте выше,ежли с первого раза ни ага,перечитайте ещё на раз.И как выше писалось-к матчасти тоже надо подходить грамотно,а не с х… на х…,ну реально-сортир.
Для вас делают специальную версию без матюков. Не понимаю этого подгарания.
раздули тут проблему. Ладно бы те, кто озвучивал, поставили всех перед фактом, мол, озвучиваем с матом и ниипет. Но нет, для неженок выпускают цивильную версию — и все равно находятся недовольные. Шуры Каретного на вас нет.
За вас беспокоюсь.
Ещё плесень вспомни.Дело не в неженках,а в том,что есть однако любители тёпленького(ну того ,которое ещё не остыло).
Зачем для игры где почти в каждом 3 предложении мат делать версию без мата? Ну и слегка смущают голоса. Особенно у генерала.
специально для них сделана версия с цензурой. Хотя ее существование противоречит здравому смыслу, но пусть будет.
сравнил.
чтобы нежный слух детишек (в т.ч. великовозрастных) не оскорблять.
Ну я вот щас прохожу Деус Эекс 2017 года и там прямо видно влияние детишек. В тексте мата прилично. В озвучке — н…….пару раз.
Давайте сэр индейца не включаем или куда?Тепленькое г...но,как раз для любителей сего совка,суть моих слов путать не надо.
Уж лучше совсем без,чем такой фекал.Одно дело когда с юмором сделано(напр. Постал жжот),и совсем другое,когда появляется вот ЭТО и называет себя русской озвучкой(возьми пару бомжей,поставь им чебурашечку и сбацают не хуже)
нет в твоих словах никакой сути. Зато видно влияние сериалов типа “Солдаты”, где даже командиры вполне вежливо общаются со своими подчиненными. Но факт в том, что мат хорош там, где он к месту. Здесь он к месту. Точка.
Кто не согласен — ставит мягкую версию и не бухтит попусту. Или вообще проходит мимо и наслаждается оригиналом. Хотя...не, низя, там много ругаются.
ну правильно, а то вдруг мама зайдет и услышит, во что играет ее чадо.
юмор слабоват, да, больше на стеб похоже, ну так игра такая.
Да мне по большому счету на игру ...,прошёл давным-давно и забыл,за вас беспокоюсь,готовы ложкой в это д...ще лезть.Связь с солдатами обоснуй,ну если не сам знаешь кто
Каждому своё,кому ручка трамвайная...
Лишь бы не руками
здесь наемник, там солдаты. Сильно сомневаюсь, что в реальности они общаются на литературном языке. На атмосферу это влияет существенно.
дерьмище — это если бы было озвучено синтезатором голоса. А здесь норм, хотя юмор хромает (по тем отрывкам, что представлены).
И вообще, цензуры на телевидении вполне достаточно. Не стоит ее куда попало пихать. Выглядит неуместно.
Не отстрелялся!
Да-да-да-да,причём на обе ноги
Не смотри канал спас
так тебя не устраивает мат вообще, или конкретно такой, как в этой озвучке?
никакой не смотрю. В топку зомбоящик, зомбокомп рулит.
Вот я и говорю,что лучше 40 раз по разу,чем ни разу 40 раз,хоть ты дочитал до конца то,что я пишу уже х.з. сколько раз-конечно конкретно в ЭТОЙ.
Обоими руками За
ок, понял тебя. Что сказать — здесь нужен правильный перевод, а таковыми в России занимается, насколько я знаю, только один человек. Но у него расценки немалые, потому имеем то, что имеем. Совсем без мата в этой игре тоже нельзя. Но и отсебятины могло быть поменьше.
Похоже, каждую новость об озвучке Bulletstorm нужно сопровождать огромным баннером, где красным по белому большими буквами писать, что разделение на матерную и цензурную версии — это не прихоть GamesVoice, а особенность оригинальной игры. Особенность, которую предусмотрели и реализовали сами разработчики. Так что глупо поднимать вопрос “нужен ли в этой игре мат?” Разработчики решили, что нужен. Более того, предусмотрели альтернативу, чтобы угодить всем. О чём тут вообще можно спорить?
Таблетки выпил? В San Andreas с переводом от 1С играл, небось?
Спорить не о чем. Проблема в том, что кое-кто о нас беспокоится. Золотой человек… Отдохнуть-бы ему, что-ли...
Вам пытались донести, что все взрослые игры и фильмы давно уже должны выходить с русской озвучкой, как их изначально задумывал автор оригинала, где мата больше 60%, а ни как делают наши локализаторы гробя весь смысловой посыл многих диалогов.
Так а на кой вообще в произведении, где мат — неотъемлемая часть образов и атмосферы вообще делать версию без мата. Вопрос больше касается разработчиков.
Наверное потому, что в оригинале нет мата, а есть просто ругательные слова, которые при переводе на русский извращают на мат. Например распространённое fuck you, умственно отсталые переводят как пошёл на фуй (учитывая цензуру на сайте), хотя изначально имеется ввиду да пошёл ты. В таком же контексте переводятся и другие ругательства, что бы подчеркнуть, ну не знаю, какую то там крутость, а на самом деле тупость.
Ты мне таблетки что-ли давал?
Та не малышь,я не золотой,но и не дурилка картонная,чтобы кушать такой совок.Пойду отдохну что-ли...
Эй дружище,стой раз-два,не надо ни на кого доносить!
Ну что сказать,каждый думает в меру своей распущенности и своего возраста
Ваш ход господа!
Тримудоблядскипuздопроёб сказал боцман и нецензурно выругался.
Мы же все за мат. Норма общения, как бы.
Какой забавный у нас люд пошел Им говорят: игре нужен нормальный русский мат (советую почитать на википедии хорошую статью по этому вопросу), а не поток словесного мусора. Они слышат: в этой игре мат не нужен Ребят, вы хотя бы иногда вчитывайтесь в то, что другие пишут.
За футбол спасибо, больше так не делайте
Звучит неплохо, но до оригинала очень далеко.
мат тут нужен, и в оригинале его достаточно. а здесь проблема в том что мат звучит без эмоций, и вместо того чтобы являться проявлением сильной эмоции, он становится симптомом отсутствия культуры, т.е. превращает героев в быдло-гопоту.
наверно актеры игру даже не видели, не говоря уже о её полном прохождении чтобы узнать о чем игра и прочувствовать сюжет и персонажей, которых они должны озвучить.
Судя по видосу версия без мата получше получилась, наверно первой делали. А мат оттарабанен на скорость с одной интонацией и почти без фантазии, думаю уже через полчаса это тоскливое “накуй” надоест.