Обновление официального перевода Divinity: Original Sin 2
Файл, исправляющий множество проблем официального перевода Divinity: Original Sin 2 Definitive Edition, был обновлен до версии 1.3.
- изменения текста из 3.6.64.2709 (Четыре реликвии Ривеллона);
- девочка Iris теперь Ирис (была Айрис), иначе непонятна догадка с цветком;
- разные исправления и улучшения.
в 12:03 26 июн 2020
Новости и статьи по тегам:
- 8 На новом iPad Pro в Divinity Original Sin 2 можно будет сыграть при 60 fps
- 5 В Steam появился набор Divinity: Original Sin — The Source Saga
- 3 Divinity: Original Sin 2 выйдет на iPad
- Авторская колонка 18 К оружию! Как дерутся в разных RPG
- 51 Half-Life: Alyx не смогла опередить Doom Eternal в чарте продаж Steam
- 10 Divinity: Original Sin 2 вышла на iPad
К гогу он подходит интересно?
девочка Iris теперь Ирис (была Айрис), иначе непонятна догадка с цветком
Угу а ничего что в финалке Айрис цветочница — это пасхалка
Не играл в финалку, что за персонаж? Там тоже в волосах цветок ириса и при этом по нему можно таинственным образом догадаться, что девочку зовут Айрис? В английском iris — Iris.
Не, не тянет на пасхалку. Совсем другой возраст. У неё хотя бы есть кот (в ДОС2 Пушистик)?
чего вы придрались к Айрис/Ирис?
22
Подходит.
@Made in Abyss на втором рисунке это что, её кот? Как у неё на тему одержимости какими-нибудь демонами?
Кот персонаж с игры — демон(Робот) транспорт его
момент с цветком может я так считаю — пасхалка
@Made in Abyss как-то это всё за уши притянуто. Подумаю ещё, изучу тему, но пока не вижу тут пасхалки.
Посмотрел, в английском персонаж из финалки Aerith или Aeris, а тут Iris. Такая себе пасхалка.