Цензуры не будет! Ответы на вопросы о локализации Disco Elysium

Команда разработчиков Disco Elysium опубликовали объемный пост с ответами на ряд вопросов сообщества.

Цитата

Мы с «Testronic» подготовили серию постов, в которых команда локализации поделится с вами своими наблюдениями. Ещё до выхода перевода расскажем о его закулисье: как переводили имена с «двойным дном», где в переводе важно было распознать отсылки, кто обращается к главному герою как «мессир» и многое другое. А сегодня команда локализации расскажет немного о процессе работы.

Как устроен процесс перевода?

Мы используем для перевода единую платформу — систему, которая синхронизирует работу участников на общем сервере (благодаря этому, например, каждый переводчик видит, как другие обходились с конкретными терминами или часто повторяющимися фразами).

Исходный материал разбит на множество файлов. Иногда при игровой локализации бывает так, что логически связанные фразы раскиданы по разным документам (да-да!), но Disco Elysium — не тот случай: диалоги не разорваны. Правда, они нелинейны, поэтому при выгрузке в файл порядок строк всё равно перемешивается, но ZA/UM дали нам кое-какие инструменты, помогающие в них не запутаться и отследить контекст любой фразы. Поэтому ничего не приходится переводить наобум, шутки не рассыпаются на полпути, а реплики, которым полагается звучать естественно и разговорно, такими и остаются.

Когда файл переведён, он передаётся на редактуру. После неё — считается «предварительно завершённым» и отправляется ZA/UM. Но это ещё далеко не конец: иногда перевод приходится дополнительно шлифовать и править по мере того, как встречаются дополнительные отсылки и выясняются новые обстоятельства.

Ближе к концу проекта мы ещё раз внимательно вычитаем и проверим все файлы, чтобы избежать возможных несоответствий. А потом передадим в LQA — это особый отдел, чья задача — ещё раз проверить перевод на недосмотры. Все ли строки влезают по длине? Не разъехался ли где-то из-за перевода интерфейс? Нет ли контекстуальных ошибок? Ответов не на те реплики? Переименовавшихся в случайном диалоге персонажей? LQA — отдельная команда, но работать они продолжат совместно с переводчиками.

И только потом игра отправится к вам.

190847-222222.jpg

У вас большая команда? Добираете людей?

Локализацией занимается небольшая команда. Так лучше для текста: чем меньше людей над ним работает, тем легче поддерживать стилистическую целостность и держать всех в курсе происходящих обсуждений и поправок. Команду мы не добираем.

Задействованные в локализации люди — опытные переводчики игр и при этом фанаты Disco Elysium. Прежде чем сесть за перевод, они потратили много часов на прохождение игры, а теперь — с большим рвением и усердием работают над локализацией.

Чем занимается Альфина? Кто контролирует качество локализации?

Альфина на проводе!

Судьба наших отношений с Disco Elysium сложилась так: когда меняли команду, меня пригласили в новую — уже не редактором, а просто одним из переводчиков. А так как команда меньше, чистый кубометраж текстов, который я сделаю вот этими самыми руками, в итоге получится больше. С учётом того, что мне удалось наложить вот эти самые руки на некоторые особо яркие и меметичные диалоги, своим личным вкладом в локализацию я пока что весьма довольна.

При этом чужих текстов я почти не вижу — и не очень себе представляю, что там и как. Редактурой и контролем качества занимается наша редакторша Анна. За то время, что мы успели поработать вместе, она вызвала у меня уважение и симпатию: у неё много остроумных переводческих находок, а процесс всеобщего брейншторма в чате она организовала дружелюбно, но аргументированно. Не бывает такого, чтобы какой-то вариант приняли просто потому что, за любыми идеями стоят споры и обоснования. Так что Анне я доверяю, а пыл фанатской страсти направляю непосредственно на перевод.

Будет ли цензура?

Без мата многие образы в игре будут неполными. Разве можно представить себе Куно, который не ругается как сапожник? Но в одном-единственном слове мы цензуру оставим — по пожеланию разработчиков. В оригинале это слово выглядит так: f****t. В остальном — никакой ванили!

Алкоголики, хулиганы, тунеядцы будут общаться живым, эмоциональным и цветистым языком, как им и положено. И, разумеется, не только они.

190926-632470_screenshots_20200825210507

Помогает ли вам ZA/UM с переводом?

Безусловно. Студия ZA/UM поделилась с нами впечатляющим набором справочных материалов. Будьте уверены, что ни одна реалия мира Disco Elysium не будет переведена «вслепую»: мы постоянно держим с ними связь.

Так как же вы переведёте Pale?

Очень животрепещущий вопрос! Перевод понятия Pale нам предоставили разработчики — они вообще успели продумать некоторые термины и на русском, потому что небезразлично относятся к российской культуре и судьбе игры на нашем языке.

Их перевод Pale — «Серость». Дело в том, что изначально термин был придуман на эстонском для книги Роберта Курвица, и там Pale называется «Hall» — «серый». Причём слово «серость» верно описывает не только цвет: разработчики подтвердили, что коннотации «посредственность», «заурядность», «невыразительность» для этого понятия очень уместны.

Будете ли вы переводить игровые текстуры (надписи и т.д.)?

Нет, графическая локализация в игре (надписи, вывески и тому подобное) производиться не будет.

Как часто обновляется индикатор прогресса на сайте?

Раньше мы обновляли его раз в месяц, но теперь учли ваши пожелания — отныне цифры обновляются каждую пару недель.

155302-2.jpg

Цитата

Надеемся, ответами вы останетесь довольны! Мы стараемся сделать всё, чтобы фанаты — наша главная поддержка — чувствовали себя частью процесса. Поэтому мы создали эту рубрику. Disco Elysium не была бы возможна без вас.
Спасибо!

Новости и статьи по тегам:

Комментарии:

  • Оставить комментарий
  • Darapoin 02 сен 2020 19:43:27

    Хорошо что переводят. Хотел попробовать, но решил что не потяну на буржуйском. Побыстрее бы закончили, а то переживаю я за 2021 год. Мало ли, пришельцы прилетят, или еще какая хрень случится

  • tyht 02 сен 2020 21:56:58

    объясните мне, дураку. Студия вроде эстонская. Состоит, как я понимаю, почти полностью из людей с постсоветского пространства, для который основной язык общения — русский. Сценарий, скорее всего тоже первоначально писался на русском. Какого хрена они вообще “переводят”, когда русский должен быть по умолчанию?

  • MaDSailoOR 02 сен 2020 23:00:31

    @tyht давно известно, что сначала бог сотворил русских, а потом человека, поэтому все люди на земле говорят на русском, только жидомассоны массово чипируют через 5g вышки человечество, поэтому многи забывают родной язык и начинают говорить на национальном, в данном случае на эстонском! Вопиющая несправедливость! :dash1:

  • james_sun 02 сен 2020 23:23:10
    MaDSailoOR в 23:00 02 сен 2020 сказал:

    @tyht давно известно, что сначала бог сотворил русских, а потом человека, поэтому все люди на земле говорят на русском,

    232245-jdykyba0.jpeg

  • tyht 02 сен 2020 23:57:55
    MaDSailoOR в 23:00 02 сен 2020 сказал:

    @tyht давно известно, что сначала бог сотворил русских, а потом человека, поэтому все люди на земле говорят на русском, только жидомассоны массово чипируют через 5g вышки человечество, поэтому многи забывают родной язык и начинают говорить на национальном, в данном случае на эстонском! Вопиющая несправедливость! :dash1:

    и к чему этот бессмысленный высер? Ещё раз для особо одарённых. Студия состоит из людей из бывшего Союза. Языком общения и документации с огромной долей вероятности является русский. Сценарий тоже с большой долей вероятности писался не только на английском. Должны быть какие-то наработки, чтобы не делать работу с нуля.

  • Celeir 03 сен 2020 00:27:34

    @tyht потому что говорящих по-русски в 2.5 раза меньше, чем по-английски. Стран, где русский назван официальным, в 15 раз меньше, все они на просторах СНГ и потому с не сопоставимой платежеспособностью.

  • POW2208 03 сен 2020 02:12:18
    tyht в 23:57 02 сен 2020 сказал:

    Языком общения и документации с огромной долей вероятности является русский. Сценарий тоже с большой долей вероятности писался не только на английском. Должны быть какие-то наработки, чтобы не делать работу с нуля.

    Скорее всего нет, нет и на последнее тоже нет. Сейчас им русский не нужен, пусть они его и знают.

  • Upper3 03 сен 2020 05:36:30

    Смотря какой мат и в каком количестве. Если перебрать, то может стать противно проходить игру.

    Ради эксперимента, попробуйте на ZOG набрать 10 слов матом и отправить сообщение, будете удивлены. Быдло-язык — не всегда лучший вариант перевода.

  • Re'AL1st 03 сен 2020 06:16:29
    Upper3 в 05:36 03 сен 2020 сказал:

    Смотря какой мат и в каком количестве.

    Так переводчики и пишут, что мат будет только там, где он задуман разработчиками. Никакой отсебятины не будет. Ругаются лишь когда надо, а не в каждой второй реплике.

    Вообще странно, славяне веками ругаются с поводом и без, но до сих пор полно моралистов и ханжей.

  • Upper3 03 сен 2020 08:19:37
    Re'AL1st в 06:16 03 сен 2020 сказал:

    Вообще странно, славяне веками ругаются с поводом и без, но до сих пор полно моралистов и ханжей.

    Ничего странного, весь мир трахается, но не выставляет это на показ (порнуха не в счёт). Дома, на кухне -это одно.

    Существует в природе мораль и этика. Или в обезьяны.

    Хотел про отмороженную молодёжь написать, но не буду — барабан на шею

  • Shadowmaster 03 сен 2020 08:29:47
    tyht в 23:57 02 сен 2020 сказал:

    и к чему этот бессмысленный высер? Ещё раз для особо одарённых. Студия состоит из людей из бывшего Союза. Языком общения и документации с огромной долей вероятности является русский. Сценарий тоже с большой долей вероятности писался не только на английском. Должны быть какие-то наработки, чтобы не делать работу с нуля.

    К тому что ты крайне глуп, научись думать головой, а не только жрать в нее.

  • POW2208 03 сен 2020 08:33:26
    Upper3 в 08:19 03 сен 2020 сказал:

    Ничего странного, весь мир трахается, но не выставляет это на показ

    Прям то что надо сравнение. Получается матюгнуться и снять штаны в обществе для вас одно и то же?

  • Upper3 03 сен 2020 08:36:46
    POW2208 в 08:33 03 сен 2020 сказал:

    Прям то что надо сравнение. Получается матюгнуться и снять штаны в обществе для вас одно и то же?

    Upper3 в 08:36 03 сен 2020 сказал:

    Я за ханжу и моралиста: вы с детьми дома матом общаетесь, или хотите, чтобы они стаали чем-то или кем-то?

  • Darapoin 03 сен 2020 08:39:34
    Upper3 в 08:36 03 сен 2020 сказал:

    Я за ханжу и моралиста: вы с детьми дома матом общаетесь, или хотите, чтобы они стаали че-мо или ке-то?

    Почитай для начала что это слово означает

  • Upper3 03 сен 2020 08:43:14

    Почитал, хотя не понял к чему . Лицемер не я , лицемеры — уроды потакающие/забившие болт своим детям…

    Если вы взрослые люди, то должны бы уже понимать — ребёнка сломать очень легко, очень сложно его вернуть обратно.

  • POW2208 03 сен 2020 08:46:55
    Upper3 в 08:36 03 сен 2020 сказал:

    Я за ханжу и моралиста: вы с детьми дома матом общаетесь, или хотите, чтобы они стаали чем-то или кем-то?

    Товарищ, не перегибайте палку. Здесь речь идет о игре, а не о нашей повседневной жизни. Понятно, что в игре бывает много критичных и эмоциональных моментов где мат в определенных моментах и из уст определенных личностей будет вполне уместен. Суть в том что никто не ограничивает мат, не цензурит. Это однозначно хорошо, особенно для такого сложного произведения как это, в котором чего только нет.

  • Darapoin 03 сен 2020 08:47:14
    Upper3 в 08:43 03 сен 2020 сказал:

    Почитал, хотя не понял к чему . Лицемер не я , лицемеры — уроды разрешающие своим детям…

    Про лицемерие тоже почитай. Если родители разрешают ругаться матом детям, и в то же время осуждают других ругающихся людей — вот лицемерие. А если же они сами ругаются, детям позволяют, и никого не осуждают, то тут никакого лицемерия нет

  • POW2208 03 сен 2020 08:52:36

    @Upper3 Исправьте свою последнюю реплику, а то Зигмунд Фрейд в гробу переворачивается)

  • Upper3 03 сен 2020 08:53:22

    POW2208б

    Игра — это и есть воспитание в повседневной жизни, от которой открестились родители.

  • POW2208 03 сен 2020 08:58:17
    Upper3 в 08:53 03 сен 2020 сказал:

    POW2208б

    Игра — это и есть воспитание в повседневной жизни, от которой открестились родители.

    Тогда претензии к родителям. При чем здесь игра, которая не сможет никого никак воспитать?

  • Upper3 03 сен 2020 09:01:54

    POW2208,

    Ссука, пошла нахуй/ шалава, отвали -какой предпочтительный. Мат — это охуенно

  • POW2208 03 сен 2020 09:25:36
    Upper3 в 09:01 03 сен 2020 сказал:

    POW2208,

    Ссука, пошла нахуй/ шалава, отвали -какой предпочтительный. Мат — это охуенно

    Так то по*уй, если честно. Думаю, как пример уместного мата вполне сойдет.

    @Upper3 Вообще глянь мульты Михаила МК, может проникнешься. Если конечно у тебя есть чувство юмора.

  • tyht 03 сен 2020 12:12:01
    Shadowmaster в 08:29 03 сен 2020 сказал:

    К тому что ты крайне глуп, научись думать головой, а не только жрать в нее.

    Я то как раз и думаю, в отличие от быдла, вроде вас, умеющего только тыкать и вместо объяснения переходить на личности

    Celeir в 00:27 03 сен 2020 сказал:

    @tyht потому что говорящих по-русски в 2.5 раза меньше, чем по-английски. Стран, где русский назван официальным, в 15 раз меньше, все они на просторах СНГ и потому с не сопоставимой платежеспособностью.

    Спасибо. Но дело оказалось не в языке, а в самой студии. Которая вообще ни разу не эстонская, а английская. Они лишь снимают офис в Эстонии.

  • AKortik 03 сен 2020 17:00:27
    SerGEAnt в 19:10 02 сен 2020 сказал:

    Без мата многие образы в игре будут неполными. Разве можно представить себе Куно, который не ругается как сапожник? Но в одном-единственном слове мы цензуру оставим — по пожеланию разработчиков. В оригинале это слово выглядит так: f****t. В остальном — никакой ванили!

    Без мата многие образы в игре будут неполными. Разве можно представить себе Куно, который не ругается как сапожник? Но в одном-единственном слове мы цензуру оставим — по пожеланию разработчиков. В оригинале это слово выглядит так: f****t. В остальном — никакой ванили!

    Получается, авторы изначально зацензурили слово на букву “П”, которое ещё в твиче под запретом? Получается, слов на букву “Н” и на букву “Д” в игре нет? :)

  • Оставить комментарий