Демонстрация перевода NieR Replicant ver.1.22474487139…
@Rindera опубликовала видео с демонстрацией ожидаемого перевода NieR Replicant ver.1.22474487139….
О дате его выхода не сообщается. Перевод осуществляется напрямую с японской версии, которая местами очень сильно отличается от английской.
в 11:43 02 авг 2021
Новости и статьи по тегам:
- 26 Анонс перевода NieR Replicant и сбора средств
- 20 2B в красивом косплее по NieR: Automata (18+)
- 9 NieR: Automata могла никогда не выйти, потому что Йоко Таро не любит рано вставать
- 2 Продажи и мировые поставки NieR: Automata преодолели рубеж в шесть миллион копий
- 38 Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку NieR Automata
- 25 Релизный трейлер GOTY-издания NieR: Automata
Что за мода переводить японскую версию, ненавижу японскую озвучку, а если играть с английской то будет диссонанс из-за того что отличается перевод от английской озвучки.
В автомате кстати блевотная японская озвучка в сравнении с английской.
Ты не прав, дружище. Как раз английская озвучка автоматы пыла полный швах, начиная с подбора актеров, и заканчивая полной бессмыслицей сказанного, унаследованной от текстового перевода на английских.
Появится перевод, обязательно пройду. Атмосфера, так и тянет.
А я наоборот всегда включаю в японских играх оригинальную озвучку, привык с аниме, и диссонанса не возникает. Правда есть японские игры, которые внешне сделаны под запад/европу, типа резиков, там включаю английскую — больше подходит.
А если играть с японской, то будут отличия от перевода с английского.
Наоборот Японская лучше как и в Tales of Berseria да и наверно в любой JRPG оригинал лучше
Вопрос к тем, кто топит за японскую озвучку. Вы хоть 5 процентов сказанного на этом языке понимаете? По сути, какая разница, кто будет на японском орать, раз ни черта не понятно. Ведь можно замьютить игру и врубить на заднем плане какое-нибудь типичное, японское шоу, типа где батя стоит напротив доски с дырками, откуда торчат 5 голых пар сисичек, и он угадывает на ощупь, его ли эта дочь. И всё равно, вы не отличите это наруто орёт саске стой, или ведущий, что батя угадал.
За японо озвучку топит только псевдо-элитка которые на деле знают только саянару, да куминосай.
Выглядит это крайне смешно если не сказать ущербно
При чём тут “понимать”? Я и английский не понимаю, субтитры и дубляж для чего придуман?
Выше, вроде ясно объяснили чем руководствуются:
Аутентичнее так и атмосфернее, если тебе нужна такая атмосфера.
Дада конечно, верю. А потом “четкая не элита” идет и обмазываемся всратым англодабом, где озвучку заменяют на актеров среднего пошиба читающих текст по бумажке. ЗАТО НЕ НА ЯПОНСКОМ11. Класс.
Так же как и те, кто не знают английский но играют в игры рокстар. Ухх они же язык не понимают, но “злые рокстары” не дают игры переозвучивать. Как по мне это абсолютно верное решение, надеюсь что японцы тоже так делать начнут.
Я тебе секрет открою: смысл перевода в том, чтобы суть происходящего правильно передавать, а не в совпадении с озвучкой.
Максимально приятная новость. Единственное что меня пока что останавливало на пути к повторному прохождению (все итерации по новой естественно же) Репликанта.
@datass Тем не менее есть люди который этот язык понимают. С моим жалким N3 по JPLT яп. дубляж мне даже очень ПОЛЕЗНО слушать хд Более того, если говорить о качестве озвучки, то японская будет в этом плане даже может переплюнуть английскую, на мой взгляд. Та же Аутомата в японском дубляже звучит очень.. Проникновенно, и это ещё с учётом того, что в озвучке участвовал действительно ЗВЁЗДНЫЙ каст (звёздный для тех, кто смотрит аниме или фильмы я яп. дубляже, естественно).