Четвертый дневник русской озвучки Hogwarts Legacy посвящен процессу записи
Команда GamesVoice опубликовала четвертый дневник русской озвучки Hogwarts Legacy.
Он посвящен процессу записи. В видео засветились Элиза Мартиросова, Егор Васильев, Юлия Горохова, Александр Гаврилин, Владислав Копп, Александр Новиков, Петр Коврижных, Олег Форостенко, Сергей Пономарев и другие актеры.
в 12:30 03 май 2023
Новости и статьи по тегам:
- Блог 99 За русскую локализацию. Статистика обзоров в Steam
- 13 Like a Dragon Gaiden получит русскую локализацию, несмотря на уход SEGA из России
- 9 Дублированный трейлер игры Indiana Jones and the Great Circle от GamesVoice
- 3 Демонстрация новых голосов локализации A Plague Tale: Innocence
- 20 Вышла украинская озвучка Portal 2
- 6 Шесть лет спустя: демонстрация русской локализации второго эпизода Life is Strange: Before the Storm от ElikaStudio
Если бы толпа издателей не ушла бы из РФ и не перестала выпускать русские озвучки, то фанатские озвучки такого качества и не появились бы) Такое ощущение что уход издателей только пошёл на пользу.
К большому сожалению, очень часто озвучка на русский идет во вред переводу. Как это было в серии фильмов о Гарри Поттере, где примерно в трети моментов озвучка и стремление попасть в липсинк привела к тому, что те кто смотрел фильм в оригинале и те, кто смотрел фильм в русском дубляже — смотрели два разных фильма.
Надеюсь, что в игре этого не будет.
Есть такое дело, отсутствие конкуренции явно пошло на пользу, но мне и до всех этих политическо-экономических событий очень нравились озвучки от GamesVoice и Mechanics VoiceOver. Мне кажется, текущие перипетии могут даже пойти во благо этим команда и они рано или поздно уже на официальном уровне начнут переводить игры. Я бы хотел в это верить. У них хорошо получается, такое не стыдно и в лицензию положить.
Спорное заявление, что нужно почти всегда проходить всё в оригинале. Сдаётся мне, западный игрок не будет проходить на Великом и Могучем тот же Atomic Heart только из-за того, что шутер из России и куда-то девается атмосфера, если делать всё это на английском. Или Gothic — исключительно на немецком, или Max Payne — на финском. ЛЮБОМУ потребителю удобнее и привычнее взаимодействовать с товаром на СВОЁМ РОДНОМ языке. А что касается качества локализации, то это вопрос подхода к работе и размера бюджета. Встречал переводы, которые были вровень или даже превосходили оригинал. А если говорить про недавние проекты, мне вполне зашла русская озвучка в Resident Evil 4 Remake.